DictionaryForumContacts

 Ying

link 22.12.2015 7:25 
Subject: Portworthy certificate??? nautic.
Уважаемые коллеги, кто-нибудь уже сталкивался с этим документом? Что это за зверь? Есть ли какой-то аналог в нашей морской практике? Вот контекст:

Notably, all ships are supposed to submit a seaworthy and portworthy certificate before they are allowed anchorage. If the ship in question is indeed damaged the officials must be asked as to why in the event of the ship being "not seaworthy or portworthy" it was given permission of anchorage.

Благодарю за помощь.

 akll

link 22.12.2015 7:48 
На лингвофоруме есть юзеры хорошо владеющие морской тематикой - попробуйте там спросить

 Ying

link 22.12.2015 7:53 
Спасибо, спрошу. Но может, и здесь какой морской волк пробежит...

 trtrtr

link 22.12.2015 7:58 
tumanov по-моему морской волк

 Mike Ulixon

link 22.12.2015 8:28 
Глянул тут:
http://english-grammar.biz/судовые-документы-английский-язык.html
но увы, "сертификата о пригодности для стоянки в порту" (моя формулировка) не обнаружил. Но, имея кой-какой опыт работы в области морских дел, могу предположить, что это неологизм, обозначающий документ, подтверждающий безопасность пребывания судна в порту. Т.е. он должен включать в себя уйму разных свидетельств, начиная от исключения утечки за борт нечистот и кончая, скажем, "чистотой" флага-фала ;-)
По-видимому, портовые чиновники стараются уменьшить количество часто предъявляемых судном документов, что можно только приветствовать.

 trtrtr

link 22.12.2015 8:32 
Пришел к похожему выводу в аналогичных условиях (+ возможно, "входа в порт", что тоже не особо гуглится). "Portworthy certificate", однако, также встречается довольно редко.

 Alky

link 22.12.2015 8:38 
*"сертификата о пригодности для стоянки в порту" (моя формулировка) не обнаружил* - полагаю, что не столько стоянки, сколько маневрирования/причаливания. По аналогии с докованием и шлюзованием так и просится "портование", но такого слова нет...

 Ying

link 22.12.2015 12:16 
Большое человеческое спасибо всем откликнувшимся!

 trtrtr

link 22.12.2015 12:51 
Здесь упоминается как "port worthy certificate"
http://imowatch.blogspot.ru/2009_10_01_archive.html

 tumanov

link 22.12.2015 13:34 
imo
плохой перевод на английский исходника на другом языке
или
невладение предметом автора

такого свидетельства нет

надо переводить описательно про наличие у судна всех действующих свидетельств,. разрешающих выход в море и заходы в порты.

 trtrtr

link 22.12.2015 13:47 
по-моему, в основном речь про Индию, может, у них какой-то особый документ с таким названием...

 tumanov

link 22.12.2015 17:33 
язык у них тогда особый
когда они говорят про стандартный набор судовых документов

 Сергей П

link 22.12.2015 18:40 
Туманов, а почему такого свидетельства нет? В некоторых случаях оно есть, возможно, под другим названием (документ, акт, удостоверение и т.п.). Посмотрите, например, текст DEMOLISHCON. Standard Contract for the Sale of Vessels for Demolition and Recycling (BIMCO) (Стандартный контракт БИМКО на продажу судов на слом и вторичное сырье).
" 7.5 a portworthy certificate issued by a local marine surveyor .... " - вполне себе конкретный документ ...

 tumanov

link 22.12.2015 21:55 
Тогда давайте на него взглянем
Пока не посмотрю, придерживаюсь мнения, что это такой же документ, как, например, "workworthy certificate", под которым скрывается "work permit".

Или постояно уже натыкаюсь на запрещение работать с naked fire.

 tumanov

link 22.12.2015 22:08 
Пока что просматривается вот такой текст этого пункта:

7.5 a portworthy certificate issued by a local marine
surveyor confirming the material of the working
propeller(s) as stated in Box 25;

и бокс 25:
25. Working propeller(s) (number and material)

++
В таком случае документ - "заключение сюрвейера о наличии судовых винтов", без которых судно не может самостоятельно перемещаться по акватории порта.
Называть его разрешением на вход в порт?
Можно, но таких разрешений и без винтов хватает. Кроме того, сюрвейер вряд ли "разрешает"..

 Ying

link 22.12.2015 23:43 
Спасибо всем за важные дополнения и ценный вклад в дискуссию!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL