DictionaryForumContacts

 dummmi

link 13.12.2015 18:10 
Subject: "holy hunter" relig.
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести словосочетание "holy hunter"? Есть ли такой термин, и какой аналог в русском?

 Syrira

link 13.12.2015 18:23 
миссионер?

 натрикс

link 13.12.2015 18:30 
охотник за душами:)

 Syrira

link 13.12.2015 18:35 
ловец душ, да
без контекста - самое то

 Codeater

link 13.12.2015 18:44 
А что тут религиозного, о какой религии речь? Holy Diver знаю, а холи хантера слышу в первый раз, как рыбачка Соня, как то в мае. )

 Syrira

link 13.12.2015 18:50 

 dummmi

link 13.12.2015 19:07 
Текст что-то типа фэнтези. Они, эти holy hunters, - убийцы (не миссионеры), но убивают, как они считают за правое дело, и во имя святой веры

 Codeater

link 13.12.2015 19:11 
Я так и подумал. )

 Denis888

link 13.12.2015 19:18 
Ловцы душ

 Syrira

link 13.12.2015 19:20 
воители веры

 Denis888

link 13.12.2015 19:23 
Выше ссылка верна по сути -
19. и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
(Св. Евангелие от Матфея 4:19)
Похоже, что речь об этом и идёт - но контекста нет, так что приходится догадываться

 dummmi

link 13.12.2015 19:30 
Всем огромное спасибо за помощь. Что-то начало вырисовываться)) Просто мне казалось, что есть именно такое выражение - точно встречалось в западных СМИ и на просторах сети.

 Syrira

link 13.12.2015 19:34 
оно встречается, только не в столь радикальном значении - вот миссионерские футболки есть, например:) http://mymissionapparel.com/t/holy-hunter-apparel

 Denis888

link 13.12.2015 19:38 
http://www.holyhunteroutdoors.com/
ну да, это олдна из миссионерских организаций, делающих упор на общение на природе, походы, туризм и проповедь как бы на "дикой природе" - что недурно, совмещается духовное с экстремальным.
Ну там -
Michael Cartwright here! The whole reason for Holy Hunters Outdoor Ministry is to win souls for the Lord and there is no better way of doing this than Through Gods great outdoors. Because of him, we are blessed with the great opportunity to hunt and fish and spend time together, passing on to our kids and family members the excitement of doing what we love.

 dummmi

link 13.12.2015 19:40 
Syrira, спасибо, и за "воители веры" тоже отдельное.

 YGD

link 13.12.2015 19:42 
В вышеозначенном стихе Евангелия от Матфея на английском фигурируют fishers of men. А так-то вполне бывают "святые охотники", например: https://wiki.teamfortress.com/wiki/Holy_Hunter/ru
Почувствуйте разницу между охотой и рыболовством.

 dummmi

link 13.12.2015 19:42 
Да, тогда лишь остается задать вопрос автору оригинального опуса, зачем он использовал такую терминологию.

 dummmi

link 13.12.2015 19:45 
Да, "святые охотники" мне тоже попадались, но это как-то...

 YGD

link 13.12.2015 19:48 
В Вашем контексте, коль скоро речь идёт именно об убийцах во имя веры, ИМХО вполне прокатит дословный перевод.

 Denis888

link 13.12.2015 19:52 
Вариантов много, все неплохие, но таки без контекста, хотя по сути и то хорошо и то неплохо

 Aiduza

link 13.12.2015 19:53 
"Воители веры" - продолжение фильма "Водитель для Веры"
:)
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Photo