|
link 10.12.2015 13:20 |
Subject: как перевести фразу "крепление по штырям" в данном контексте? therm.eng. "Крепление изделий проволочными стяжками по штырям". Речь идет о теплоизоляционных работах, а именно, об изоляции поверхностей штучными изделиями из пенополиуретана.
|
|
link 10.12.2015 13:27 |
изоляцию вешают на штыри, торчащие из стенки изолируемого аппарата, а потом обвязывают сверху проволокой, проводя ее через эти штыри |
|
link 10.12.2015 13:28 |
![]() |
|
link 10.12.2015 13:33 |
fastening of items using wire ties over pins (заготовка) |
|
link 10.12.2015 13:59 |
"Теплоизоляционные изделия накалывают на штыри, которые затем загибают. Дальнейшая фиксация теплоизоляционного слоя может осуществляться перевязкой по загнутым штырям струнами из проволоки диаметром 1,2-2,0 мм и бандажами" То есть просто поверх штырей, в отличие от: "При этом на горизонтальных аппаратах кольца и бандажи устанавливаются в промежутках между штырями" |
You need to be logged in to post in the forum |