Subject: poorly mixed fuel to air ratio. gen. Прошу помочь поточнее перевести фразу из правил безопасности:Most metals in solid form are not normally considered a fire risk due to their poorly mixed fuel to air ratio. Мой вариант - масло масляное: плохо перемешанная топливо-воздушная смесь (тут дело не в перемешивании наверное, а именно в отношении?) Спасибо. |
ну да, топливо-воздушная смесь с далеким от оптимального соотношением компонентов :) |
*Мой вариант - масло масляное: плохо перемешанная топливо-воздушная смесь* Оригинал еще хуже - плохо перемешанное соотношение... Похоже, автор хочет сказать, что металлы неплохо горели бы на воздухе, если бы они были более рыхлыми и могли "пропитываться" воздухом. Тогда и температуры большой не надо было бы, и атмосферного кислорода вполне хватило бы. Но, поскольку металлы твердые... Я бы написал "из-за того, что, в данном случае, горючее и воздух плохо смешаны друг с другом". |
недостаточное перемешивание товпливно-воздушной смеси. ИМХО |
Благодарю! |
should be "[owing to] their poor mixed-fuel-to-air ratio" |
You need to be logged in to post in the forum |