DictionaryForumContacts

 Мирослав9999

link 1.12.2015 12:15 
Subject: positioned to close gen.
The suction applied to rolling seats 10 additionally ensures that each assembly 5 is positioned with its outer surface contacting outer surfaces 1000 of rollers 100, once the assembly 5 is positioned to close opening 101 in the respective seat 10.

Просьба помочь с переводом оборота, вынесенного в тему: "positioned to close ".
С возможностью запирания? Для запирания?

Заранее большое спасибо за помощь.

Там написано: узел №5 предусмотрен для закрытия отверстия №101

 Мирослав9999

link 1.12.2015 12:23 
Вряд-ли.
Чой-та? Ведь патентный пиджин он такой.
Двигают, располагают шняжку на рабочей позиции с функционалом закрытия. Запирание - это из другой оперы.

 James Hadley Chase

link 1.12.2015 12:33 
Мирослав9999 1.12.2015 15:23 link
Вряд-ли.
===
Смотрите глубже и дальше.
Себастьян Перейра, торговец че... все правильно написал

 James Hadley Chase

link 1.12.2015 12:38 
глубже, дальше и ширше.

 Мирослав9999

link 1.12.2015 12:45 
Хотя и не могу до конца согласиться, но тем не менее большое спасибо. Причина, по которой не согласен: assembly здесь - это заготовка сигареты, состоящая из фильтра и табачного стержня и подлежащая обертыванию сигаретной бумагой, т.е. она уж если и предусмотрена для чего-то, то не для закрытия проема, а для курения. А в самой этой ячейке 10 и происходит обертывание. То есть здесь сплошная динамика. Мне так лично кажется, хотя я и искренне преклоняюсь перед гением уважаемого работорговца.

 James Hadley Chase

link 1.12.2015 12:51 
Мирослав9999 1.12.2015 15:15 link
Тема сообщения: positioned to close
The suction applied to rolling seats 10 additionally ensures that each assembly 5 is positioned with its outer surface contacting outer surfaces 1000 of rollers 100, once the assembly 5 is positioned to close opening 101 in the respective seat 10.
====
Мирослав, я ведь не зря сказал смотреть глубже, дальше и ширше. Итак:
The suction applied to rolling seats 10 additionally ensures that each assembly 5 is......positioned to close opening 101.
Теперь вам понятно?

 Мирослав9999

link 1.12.2015 13:04 
Нет, не понятно, потому что мне кажется, что это придаточное предложение. А главное - ensures that each assembly 5 is positioned with its outer surface contacting outer surfaces 1000 of rollers 100 . Т.е. обеспечивает, чтобы блок 5 располагался в состоянии контакта его внешней поверхности с внешними поверхностями 1000, как только этот блок is positioned to close opening 101.
Вот, кладу голову на плаху. Иронизируйте. Аркаша там, дебил, всё такое.

 James Hadley Chase

link 1.12.2015 13:12 
a wise man changes his mind......
Далее продолжите сами

 Мирослав9999

link 1.12.2015 13:18 
A fool never. Я бы с радостью изменил, но вот не уверен... Впрочем, огромное спасибо за помощь, буду сейчас напрягать слабые мозги свои.

 James Hadley Chase

link 1.12.2015 13:22 
Мирослав9999 1.12.2015 16:18 link
A fool never. Я бы с радостью изменил, но вот не уверен... Впрочем, огромное спасибо за помощь, буду сейчас напрягать слабые мозги свои.
==
Не надо самоуничижаться. Надо просто слушать людей

 Мирослав9999

link 1.12.2015 13:23 
Согласен.

 James Hadley Chase

link 1.12.2015 13:27 
избавляйтесь от туннельного зрения, смотрите на предложение ширше

 Мирослав9999

link 1.12.2015 14:04 
The suction applied to rolling seats 10 additionally ensures that each assembly 5 is positioned ... Всасывание дополнительно обеспечивает, чтобы каждый блок 5 был расположен. Ну невозможно здесь по-другому перевести. Я всё же хотел бы попросить, если можно, дать ваш вариант перевода, поскольку я не вижу никаких других вариантов.

 Erdferkel

link 1.12.2015 14:06 
вероятно, мировоззренческий кругозор (с) расширить надо
здесь вот описана другая технология?
http://vasi.net/community/kartinki/2009/04/07/11_000_sigaret_v_minutu_20_foto.html
т.к. там не "заготовка сигареты, состоящая из фильтра и табачного стержня и подлежащая обертыванию сигаретной бумагой", а сначала табак в бумаге, а потом плюс фильтр

 Мирослав9999

link 1.12.2015 14:12 
Erdferkel, большое спасибо, но я с технологией немножко знаком. Я даже знаю, что такое фицелла, ободковая бумага и штранг. И пример я привел весьма условно, чтобы показать, что assembly это не деталь для закрытия проема, а всего лишь полуфабрикат продукта. А вот что касается вышеуказанного предложения, не могли бы помочь в переводе? А то все намекают, но слишком туманно, я всё равно не могу понять.

 Erdferkel

link 1.12.2015 14:18 
тут я не помощник, вот если бы на немецком... :-(
и можете исходить из того, что туманные господа щёки надувают, а по делу им сказать нечего
иначе бы просто взяли да и перевели всё предложение

 Мирослав9999

link 1.12.2015 14:18 
Ну спасибо, немножко утешили.
О! Йа худею над 1.12.2015 17:18.
@Всасывание дополнительно обеспечивает, чтобы каждый блок 5 был расположен. Ну невозможно здесь по-другому перевести. Я всё же хотел бы попросить, если можно, дать ваш вариант перевода, поскольку я не вижу никаких других вариантов.@
Беда ваша в том, что переводите слова - а не шмышель.
Благодаря подаче давления всасывания на роллинг ситы 10 дополнительно обеспечивается доведение всех ассамблей 5 с их наружными поверхностями в соприкосновение с внешними поверхностями 1000 роллеров 100, после того как ассамблея 5 обеспечена в таком положении, в котором ассамблея 5 закрывает перфорацию 101 в соответствующем сите 10.

 Erdferkel

link 1.12.2015 14:43 
клоун - он клоун и есть, хотя сильно похудевший
а теперь без кривляния можно воспроизвести?

 Мирослав9999

link 1.12.2015 14:46 
Перейра, но я не вижу больших принципиальных отличий вашего перевода от своего, и это радует. В любом случае огромное спасибо всем дорогим коллегам за бесценную помощь!

 Oleg Sollogub

link 2.12.2015 7:33 
почему нельзя сказать просто:
расположена/размещена так,
или приведена в такое положение,
что закрывает отверстие

 James Hadley Chase

link 2.12.2015 7:37 
Erdferkel 1.12.2015 17:43 link
клоун - он клоун и есть, хотя сильно похудевший
====
А мне вот скучно с сильно правильными, Erdie

 James Hadley Chase

link 2.12.2015 7:41 
Oleg Sollogub 2.12.2015 10:33 link
почему нельзя сказать просто:
расположена/размещена так,
или приведена в такое положение,
что закрывает отверстие
===
Можно доводить до совершенства любую фразу, Олег.
Только надо учитывать, что писалось in the heat of battle

 Erdferkel

link 2.12.2015 9:28 
"А мне вот скучно с сильно правильными, Erdie"
"Когда в делах — я от веселий прячусь;
Когда дурачиться — дурачусь;
А смешивать два эти ремесла
Есть тьма охотников — я не из их числа" (с)
Казалось бы, при чем здесь Лужков?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL