|
link 1.12.2015 12:15 |
Subject: positioned to close gen. The suction applied to rolling seats 10 additionally ensures that each assembly 5 is positioned with its outer surface contacting outer surfaces 1000 of rollers 100, once the assembly 5 is positioned to close opening 101 in the respective seat 10.Просьба помочь с переводом оборота, вынесенного в тему: "positioned to close ". Заранее большое спасибо за помощь. |
|
link 1.12.2015 12:17 |
Там написано: узел №5 предусмотрен для закрытия отверстия №101 |
|
link 1.12.2015 12:23 |
Вряд-ли. |
|
link 1.12.2015 12:27 |
Чой-та? Ведь патентный пиджин он такой. Двигают, располагают шняжку на рабочей позиции с функционалом закрытия. Запирание - это из другой оперы. |
|
link 1.12.2015 12:33 |
Мирослав9999 1.12.2015 15:23 link Вряд-ли. === Смотрите глубже и дальше. Себастьян Перейра, торговец че... все правильно написал |
|
link 1.12.2015 12:38 |
глубже, дальше и ширше. |
|
link 1.12.2015 12:45 |
Хотя и не могу до конца согласиться, но тем не менее большое спасибо. Причина, по которой не согласен: assembly здесь - это заготовка сигареты, состоящая из фильтра и табачного стержня и подлежащая обертыванию сигаретной бумагой, т.е. она уж если и предусмотрена для чего-то, то не для закрытия проема, а для курения. А в самой этой ячейке 10 и происходит обертывание. То есть здесь сплошная динамика. Мне так лично кажется, хотя я и искренне преклоняюсь перед гением уважаемого работорговца. |
|
link 1.12.2015 12:51 |
Мирослав9999 1.12.2015 15:15 link Тема сообщения: positioned to close The suction applied to rolling seats 10 additionally ensures that each assembly 5 is positioned with its outer surface contacting outer surfaces 1000 of rollers 100, once the assembly 5 is positioned to close opening 101 in the respective seat 10. ==== Мирослав, я ведь не зря сказал смотреть глубже, дальше и ширше. Итак: The suction applied to rolling seats 10 additionally ensures that each assembly 5 is......positioned to close opening 101. Теперь вам понятно? |
|
link 1.12.2015 13:04 |
Нет, не понятно, потому что мне кажется, что это придаточное предложение. А главное - ensures that each assembly 5 is positioned with its outer surface contacting outer surfaces 1000 of rollers 100 . Т.е. обеспечивает, чтобы блок 5 располагался в состоянии контакта его внешней поверхности с внешними поверхностями 1000, как только этот блок is positioned to close opening 101. Вот, кладу голову на плаху. Иронизируйте. Аркаша там, дебил, всё такое. |
|
link 1.12.2015 13:12 |
a wise man changes his mind...... Далее продолжите сами |
|
link 1.12.2015 13:18 |
A fool never. Я бы с радостью изменил, но вот не уверен... Впрочем, огромное спасибо за помощь, буду сейчас напрягать слабые мозги свои. |
|
link 1.12.2015 13:22 |
Мирослав9999 1.12.2015 16:18 link A fool never. Я бы с радостью изменил, но вот не уверен... Впрочем, огромное спасибо за помощь, буду сейчас напрягать слабые мозги свои. == Не надо самоуничижаться. Надо просто слушать людей |
|
link 1.12.2015 13:23 |
Согласен. |
|
link 1.12.2015 13:27 |
избавляйтесь от туннельного зрения, смотрите на предложение ширше |
|
link 1.12.2015 14:04 |
The suction applied to rolling seats 10 additionally ensures that each assembly 5 is positioned ... Всасывание дополнительно обеспечивает, чтобы каждый блок 5 был расположен. Ну невозможно здесь по-другому перевести. Я всё же хотел бы попросить, если можно, дать ваш вариант перевода, поскольку я не вижу никаких других вариантов. |
вероятно, мировоззренческий кругозор (с) расширить надо здесь вот описана другая технология? http://vasi.net/community/kartinki/2009/04/07/11_000_sigaret_v_minutu_20_foto.html т.к. там не "заготовка сигареты, состоящая из фильтра и табачного стержня и подлежащая обертыванию сигаретной бумагой", а сначала табак в бумаге, а потом плюс фильтр |
|
link 1.12.2015 14:12 |
Erdferkel, большое спасибо, но я с технологией немножко знаком. Я даже знаю, что такое фицелла, ободковая бумага и штранг. И пример я привел весьма условно, чтобы показать, что assembly это не деталь для закрытия проема, а всего лишь полуфабрикат продукта. А вот что касается вышеуказанного предложения, не могли бы помочь в переводе? А то все намекают, но слишком туманно, я всё равно не могу понять. |
тут я не помощник, вот если бы на немецком... :-( и можете исходить из того, что туманные господа щёки надувают, а по делу им сказать нечего иначе бы просто взяли да и перевели всё предложение |
|
link 1.12.2015 14:18 |
Ну спасибо, немножко утешили. |
|
link 1.12.2015 14:35 |
О! Йа худею над 1.12.2015 17:18. @Всасывание дополнительно обеспечивает, чтобы каждый блок 5 был расположен. Ну невозможно здесь по-другому перевести. Я всё же хотел бы попросить, если можно, дать ваш вариант перевода, поскольку я не вижу никаких других вариантов.@ Беда ваша в том, что переводите слова - а не шмышель. Благодаря подаче давления всасывания на роллинг ситы 10 дополнительно обеспечивается доведение всех ассамблей 5 с их наружными поверхностями в соприкосновение с внешними поверхностями 1000 роллеров 100, после того как ассамблея 5 обеспечена в таком положении, в котором ассамблея 5 закрывает перфорацию 101 в соответствующем сите 10. |
клоун - он клоун и есть, хотя сильно похудевший а теперь без кривляния можно воспроизвести? |
|
link 1.12.2015 14:46 |
Перейра, но я не вижу больших принципиальных отличий вашего перевода от своего, и это радует. В любом случае огромное спасибо всем дорогим коллегам за бесценную помощь! |
|
link 2.12.2015 7:33 |
почему нельзя сказать просто: расположена/размещена так, или приведена в такое положение, что закрывает отверстие |
|
link 2.12.2015 7:37 |
Erdferkel 1.12.2015 17:43 link клоун - он клоун и есть, хотя сильно похудевший ==== А мне вот скучно с сильно правильными, Erdie |
|
link 2.12.2015 7:41 |
Oleg Sollogub 2.12.2015 10:33 link почему нельзя сказать просто: расположена/размещена так, или приведена в такое положение, что закрывает отверстие === Можно доводить до совершенства любую фразу, Олег. Только надо учитывать, что писалось in the heat of battle |
"А мне вот скучно с сильно правильными, Erdie" "Когда в делах — я от веселий прячусь; Когда дурачиться — дурачусь; А смешивать два эти ремесла Есть тьма охотников — я не из их числа" (с) |
|
link 2.12.2015 9:39 |
Казалось бы, при чем здесь Лужков? |
You need to be logged in to post in the forum |