|
link 26.11.2015 7:14 |
Subject: ОФФ. Указание имени переводчика в выходных данных журнала gen. Уважаемые коллеги,Готовится к печати двуязычный номер некоего научного журнала, где все статьи идут в моём переводе. Достаточно ли, если на странице со сведениями о редакции будет указано "Переводчик такая-то", или нужен значок копирайта? Заранее большое спасибо! |
|
link 26.11.2015 7:18 |
А что вам с него, с копирайта? |
Не, а кто Вам это скажет, не прочтя Вашего договор с редакцией журнала? |
|
link 26.11.2015 7:37 |
По мне так главное, чтобы хорошо заплатили, а от фамилии на форзаце - хоть с копирайтом, хоть без, толку чуть. Только друзьям за столом показать. Как строчка в резюме малополезна, if at all. |
|
link 26.11.2015 7:46 |
Wise crocodile, со значка копирайта мне ровным счётом ничего, хочу лишь узнать, какие правила оформления. Мне прислали на перевод страницу с выходными данными, где моей персоны вообще нет; я справедливо возмутилась, на что мне сказали: мол, простите, извините, мы забыли, двуязычный номер у нас впервые, впишите себя, как там у вас это положено. Вот и пытаюсь выяснить, как "у нас" это положено. )) |
|
link 26.11.2015 7:50 |
NC1, я с ними без договора работаю - выставляю счёт, как ИП, и всё. Так что это условие никак специально не оговаривалось. Выясняю, как принято. :) |
|
link 26.11.2015 7:52 |
Ни разу не видел значка копирайта перед фразой "перевод такого-то" |
|
link 26.11.2015 8:24 |
>>мне сказали: мол, простите, извините, мы забыли, двуязычный номер у нас впервые, впишите себя, как там у вас это положено>> Повезло.
|
Вы там свое имя указите, а вместо копирайта проставьте адресок емейла. Может кому пригодится. |
Эвелина Пикалова, > NC1, я с ними без договора работаю - выставляю счёт, как ИП, и всё. Принято так, как договорились. В отсутствие подписанного договора, содержащего иную информацию, Ваш заказчик будет иметь полное право считать, что работа выполнена на заказ и правообладателем в связи с этим является он (если, конечно, он должным образом приобрел у первоначальных авторов права на перевод). |
You need to be logged in to post in the forum |