Subject: Доброе утро. Правильно ли я перевел.Если есть у вас время помогите спереводом gen. We have pleasure to quote you the under mentioned Items on following terms and conditions here under subject to our final confirmationмой вариант |
Вы иностранец? Вы вот так по-русски говорите? Вы поднимаете лежащий предмет, а под ним лежат условия? "Направляем вам ценовое предложение на указанные ниже позиции на следующих условиях, подлежащих нашему окончательному подтверждению." И не ленитесь заглядывать в словарь. Under не означает "выше", а как раз наоборот. |
here under = hereunder здесь это вообще неуместно, т.к. есть following. исходник кривой |
|
link 20.11.2015 4:33 |
under mentioned Items доставило, воистину |
Я иностранец.Спасибо за помощь .Благодарю |
Для Вас и английский язык неродной? |
Предупреждайте в следующий раз, что Вы иностранец. |
Направляем вам свое коммерческое предложение. Указанные нами пункты подлежат окончательному утверждению. ?? |
You need to be logged in to post in the forum |