DictionaryForumContacts

 antipon4ik

link 19.11.2015 18:40 
Subject: makes any assignment for profit; are placed in the hands of a receiver law
Уважаемые переводчики и знатоки английского, помогите адекватно перевести фразу!
Отрывок взят из лицензионного соглашения на использование программного обеспечения.

the Company may terminate this Agreement forthwith or suspends the Services, if: the Customer makes any assignment for profit, the benefit of creditors, file a petition for bankruptcy or are adjudged bankrupt or become insolvent or are placed in the hands of a receiver.

Интересуют куски именно "makes any assignment for profit" и "are placed in the hands of a receiver". Про банкротство и неплатежеспособность понятно.

Заранее спасибо.

 Alex16

link 20.11.2015 7:44 
"are" это кто - the Customer?

IMHO: или назначен конкурсный управляющий его имуществом

 antipon4ik

link 20.11.2015 8:43 
are думаю что Customer. Странно, конечно, в остальном документе идет как 3 л. ед. ч., а тут вдруг are, но копировала, как есть.

 ОксанаС.

link 20.11.2015 15:09 
в случае осуществления заказчиком уступки в пользу кредиторов, подачи им заявления о банкротстве, признания его банкротства, а также в случае наступления его несостоятельности либо назначения в отношении него конкурсного управляющего

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL