|
link 11.10.2005 10:37 |
Subject: finishing kit Помогите, dear colleagues!Как перевести "finisning kit" (это относится к самолетам). Т.е. одна компания продает самолеты в китах, есть следующие виды китов: standard kit, quickbuild kit, и finishing kit. Первые два словосочетания я знаю, как перевести, а вот с последним возникла проблемка. Т.е. понятно, что это какой кит для доработки, но как перевести это точно и понятно, я не знаю. Кто знает, пожалуйста, помогите! |
отделочный ИМО только не надо никаких "китов", больно уж глаз режет |
|
link 11.10.2005 11:02 |
Little Mo, спасибо за консультацию. Но kit здесь переводится именно как кит, а не комплект, набор. По отношению к самолетам, это именно кит. В этом я уверена точно. Огромное спасибо! |
отделочный (рем)комплект |
Kit это по отношению почти ко всему только и исключительно набор или комплект. И только по отношению к свежей рыбе это кит, то есть 63,5 килограмм этого морепродукта. Впрочем, на потомство матроса-партизана Железняка это правило не распространяется. |
You need to be logged in to post in the forum |