Subject: прошу помочь в переводе gen. Доброе утро! Прошу вас указать на ошибки в переводе.Оригинал: Ваши предложения по оплате и срокам поставки катера проекта 12150М получены. Предприятие согласно с данными условиями. В настоящее время Ваши предложения вносятся в контракт. Также, прошу сообщить возможные сроки подписания контракта. С уважением, Начальник службы маркетинга Перевод: Dear Sir Dang ! We received your fee proposals and time of delivery of the vessel project 12150M. Our enterprise is agreed with present terms and conditions. At the present moment your proposals are insert in the Contract. |
ребята! очень вас прошу! скажите, все ли нормально!(((( |
|
link 3.11.2015 6:37 |
Общий смысл более-менее понятен, но до "нормально" очень далеко Sir Dang - это имя? Или имя - Dang? Тогда либо Dear Dang (по имени), либо Dear Sir. Дальше тоже каждую фразу надо переделывать. А лучше отдать переводчику. |
спасибо и на том |
|
link 3.11.2015 7:11 |
Вот вам несколько быстрых правок: is agreed замените на agrees present замените на your are insert замените на are being inserted Thereafter уберите I ask you to - замените на Please |
а надо обязательно Sir? Mr не подойдёт? |
да и наверное fee proposal тоже не гуд |
|
link 3.11.2015 7:49 |
Fee proposals не гуд, но их должны понять, так как сами отправляли им предложения :) Про мистера - да, если Dang считать фамилией, то Dear Mr Dang. |
Спасибо вам большое))))))))))))))) |
Mr Dung |
вы главное восклицательный знак из обращения уберите ( "сэром" вашего данга называть можно только если его королева реально производила в рыцари - конкретно, с коленопреклонением и ударом шпагой по плечу иначе будет воспринято как издевка, простите уж... тем более что "sir" употребляется только с именем и никогда - с фамилией sir alec douglas-home - можно |
You need to be logged in to post in the forum |