DictionaryForumContacts

 pchelkanuta

link 2.11.2015 17:13 
Subject: Помогите, пожалуйста, с юр переводом (адовое предложение) gen.
Помогите, пожалуйста, с ужасным предложением. Мне кажется, все наперекосяк написала.
(1) In the event that the BUYER fails to send the Certificate on Defects to the SUPPLIER within 10 (ten) business days from the moment of discovering thereof, the SUPPLIER shall be entitled to refuse fully or partially to meet the BUYER’s claims for transferring short-delivered Goods, replacement the Goods not being in conformity with the provisions on quality or assortment of the Goods, eliminating defects of the Goods, additional supply of missing Goods or replacement of incomplete Goods by the complete ones, packaging and (or) packing of the Goods or replacement of improper packing and (or) wrapping materials, if he proves that failure by the BUYER to fulfil the condition has entailed impossibility for the SUPPLIER to meet his claims or entails the expenses out of proportion to the expenses which he could entail in case of timely notification on breach of the Agreement.
Оригинал: В случае если ПОКУПАТЕЛЬ не направит Акт об обнаруженных недостатках в адрес ПОСТАВЩИКА в течение 10 (десяти) рабочих дней с момент обнаружения, ПОСТАВЩИК вправе отказаться полностью или частично от удовлетворения требований покупателя о передаче ему недостающего количества товара, замене товара, не соответствующего условиям договора купли-продажи о качестве или об ассортименте, об устранении недостатков товара, о доукомплектовании товара или о замене некомплектного товара комплектным, о затаривании и (или) об упаковке товара либо о замене ненадлежащей тары и (или) упаковки товара, если докажет, что невыполнение этого правила ПОКУПАТЕЛЕМ повлекло невозможность удовлетворить его требования или влечет для ПОСТАВЩИКА несоизмеримые расходы по сравнению с теми, которые он понес бы, если бы был своевременно извещен о нарушении договора.
(2) Мне кажется, я не знаю правил перечисления в английском и использования запятых и связующих артиклей. Вообще есть такие правила? Никогда их не видела, кроме как использования запятых с причастиями, и то до сих пор не поняла, где ставить, а где нет в таких случаях.

 Karabas

link 2.11.2015 20:17 
Да по-моему, ничего страшного ни в предложении, ни в вашем переводе нет. Причесать только немножко нужно. Ну, например, навскидку:
...о замене товара, не соответствующего условиям в отношении качества или ассортимента...
...невыполнение этого условия ПОКУПАТЕЛЕМ...

Что касается основных правил пунктуации, то в Гугле легко их найти. Ну вот хотя бы здесь: http://englsecrets.ru/grammatika/10-osnovnyx-pravil-anglijskoj-punktuacii.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL