|
link 2.11.2015 10:38 |
Subject: Термин "суперперевода" gen. Добрый день,Подскажите, кто помнит термин, означающий "перевод некорректного текста". Например, попадает вам в руки англ. текст написан с ошибками, из-за чего теряется его смысл, но в силу своего опыта вы понимаете что именно там должно было быть написано и переводите корректно. Всё это называется одним термином и у меня просто с головы вылетело каким. |
ad-lib? |
|
link 2.11.2015 10:52 |
Нет, это русский термин и там есть слово "перевод". |
|
link 2.11.2015 10:57 |
Это называется телепатия или ясновидение, но люди с такими навыками редко работают переводчиками, они находят более прибыльные профессии. |
о как! а мы-то и не знали, что "говорим прозой":) |
*...кто помнит термин, означающий "перевод некорректного текста" ...это русский термин и там есть слово "перевод".* Перевод с редактированием (на свой страх и риск). Только это не термин. Это широко распространенная среди фрилансеров malpractice. |
|
link 2.11.2015 12:24 |
GIGO (Garbage In, Gold Out) |
GIGO - подход, конечно, широко практикуемый, но неинтересный |
|
link 2.11.2015 13:27 |
Syrira, Продолжайте в том же духе! Аскер: Подскажите, кто помнит термин, означающий "летающую тарелку" и т.п. |
т.е., следуя Вашей логической параллели, именно Вы дали адекватный и правильный ответ на исходный вопрос? |
|
link 2.11.2015 13:50 |
Asker: попадает вам в руки англ. текст написан с ошибками, из-за чего теряется его смысл, но в силу своего опыта вы понимаете что именно там должно было быть написано и переводите корректно. ST: Garbage In, Gold Out Адекватный и правильный. (с) |
Прошу прощения, невнимательно прочитала вашу расшифровку GIGO |
|
link 2.11.2015 14:04 |
ОК (Oll Korrect) |
А как отличать тогда Garbage In, Gold Out и Garbage In, Garbage Out, если у них одна аббревиатура (кстати, я чаще слышала второй вариант)? |
|
link 2.11.2015 14:19 |
как отличать? писать с расшифровкой. |
"кстати, я чаще слышала второй вариант" - он и при переводе чаще бывает :-) |
|
link 2.11.2015 14:43 |
по классике) "40. Есть, конечно, шанс, что из бездарного текста на языке А получится конфетка на языке Б... но крайне небольшой." |
You need to be logged in to post in the forum |