Subject: any amount borrowed on hundi audit. Details of any amount borrowed on hundi or any amount due thereon (including interest on the amount borrowed) repaid, otherwise than through an account payee cheque.Подробная информация о любой сумме, заимствованной на руки для этого (включая проценты на заимствованную сумму, иначе чем через чек получателя платежа - Можно ли так перевести??? |
Пожалуйста, помгите перевести правильно! |
|
link 2.11.2015 16:00 |
а что вас, собственно, смущает? Термин "хунди" или хинглиш формулировки? Меня лично смущает второе, хотя разобраться, пожалуй, можно. о хунди здесь: https://en.wikipedia.org/wiki/Hundi |
|
link 2.11.2015 16:12 |
далее по хинглишу. Подозреваю, что имеется в виду нечто вроде Details of any amount borrowed on hundi, or any amount due for repayment (including interest on the amount borrowed) OTHER THAN payments by an account payee cheque. "детализация/расшифровка суммы займа по хунди, либо подлежащей платежу части этой суммы/суммы, подлежащей платежу (включая проценты по основному долгу), помимо платежей по чеку получателя платежа", ну или что-то в этом духе :) |
Благодарю!!! |
You need to be logged in to post in the forum |