Subject: Пожалуйста, посмотрите мой вариант перевода! Что нужно исправить? logist. Food products within the retail environment are processed, branded and work effectively on the basis of uniformity in processing and high quality. Products traded in the commodity market, for example coffee, are now moving into the retail environment as branded, gourmet coffee, with close cooperative relations between processors and suppliers.В сфере розничной торговли, продукты питания сначала подвергаются обработке и маркировке , а затем,направляются на рынок в виде готовой продукции надлежащего качества. С товарного рынка продукты (например, кофе) перемещаются в розничную окружающую среду уже под определенным брендом (кофе для гурманов), тесно сотрудничая с перерабатывающими предприятиями и поставщиками. |
|
link 29.10.2015 15:33 |
продукты перемещаются в розничную окружающую среду, тесно сотрудничая с с перерабатывающими предприятиями и поставщиками.
|
|
link 29.10.2015 15:36 |
да, шикарно |
Исправить нужно всё. Где в первом предложении - сначала... а затем...? С retail environment определитесь: это "сфера розничной торговли" или "розничная окружающая среда"? И продукты не могут "тесно сотрудничать" ни с какими перерабатывающими предприятиями, они этого не умеют. |
Тогда, возможно, так? В сфере розничной торговли, продукты питания подвергаются обработке и маркировке, а затем, направляются на рынок в виде готовой продукции надлежащего качества. С товарного рынка, участники которого тесно сотрудничает с перерабатывающими предприятиями и поставщиками, продукты (например, кофе) перемещаются на розничный уже под определенным брендом (кофе для гурманов). |
Поменьше используйте пассив и слово-паразит «был(о)» — реально режет слух. Ведь можно же перевести в третьем лице: продукты сначала подвергают обработке .... и т.п. Затем, запятая после торговли «В сфере розничной торговли,» не нужна. |
Благодарю! |
уберите запятые после слов торговли и затем **под определенным брендом** - термины "торговая марка" и "фирменный знак" в русском языке еще живы. Вы же не пишете "в сфере ритейла" **С товарного рынка** |
Спасибо за ответ! В данном случае, я имела в виду рынок, на котором торгуют первичным сырьем (товарный рынок). |
Для целей розничной торговли пищевые продукты перерабатываются и маркируются, а затем успешно реализуются благодаря обеспечению стандартов переработки и высокому качеству. Между перерабатываюшими предприятиями и поставщиками существуют тесные рабочие связи, и продукты, которыми торгуют на товарном рынке (например, кофе) поступают затем в розничную торговлю под определенным брендом (например, как "кофе для гурманов"). |
Это не имеет значения. Я же вам пытаюсь объяснить. что "товарный рынок" - это тавтология. Примеры даже дал. На любом рынке продаются товары. Так зачем, что рынок, на котором продают-покупают товары - это товарный рынок? Или текст для лохов? Или вы все еще не понимаете? |
"Так зачем, что...." = пропущено слово "втолковывать" |
не на любом рынке продаются товары, на некоторых - сырье |
о, господи.... А сырье - это не товар? FYI Товар - Всё то, что является предметом торговли, купли-продажи, рыночных отношений между продавцом и покупателем |
...где слово "всё" означает: то, что есть; в полном составе; без исключения. |
ТОВАР - продукт труда, произведенный для продажи, прошедший определенную переработку и предпродажную подготовку. Поэтому рынки делятся на сырьевые и товарные, как бы Вы к этому ни относились. |
Согласна с Syrira. Товарный рынок относится к рынкам, на котором торгуют первичным сырьем, а не продукцией обрабатывающей промышленности. В данном контексте, как раз и имелось в виду, что первоначально продукт поступает на товарный рынок в качестве сырья, а после прохождения стадии обработки перемещается на рынок розничной торговли в виде готового продукта. |
|
link 29.10.2015 17:10 |
присоединяюсь... "товарный рынок для продажи товаров, предназначенных для рыночной реализации в качестве товарной продукции и (или) предметов торговли, включая без ограничения, куплю-продажу продуктов труда, произведенных для продажи на товарном рынке" - нормально звучит... |
"нормально звучит..." - ну а что делать, щас всё так звучит, что не художка, за которую почти не платят, да и почти уже не издают... |
|
link 29.10.2015 17:34 |
интересно, а почему вдруг "кофе для гурманов" вдруг стало брендом или (у славянофилов) фирменным знаком? (: |
|
link 29.10.2015 17:35 |
"выражение" потерял "кофе" стал (: |
Исходный текст вообще очень неряшливо написан, там еще много "почему" возникает, если вдуматься. Именно поэтому в данном предложении ни торговая марка, ни товарный знак совсем никак не катят, поскольку подразумевают что-то более конкретное и определенное. |
Syrira ТОВАР - продукт труда, произведенный для продажи, прошедший определенную переработку и предпродажную подготовку. Сырьё — предмет труда, претерпевший воздействие человека и предназначенный для дальнейшей обработки Вы понимаете, что "сырьё" входит в ваше определение "товара", а, следовательно, товаром и является? |
Вы можете гордиться своей логикой сколько угодно, но необжаренные и непереработанные зерна кофе торгуются на товарно-сырьевом рынке - это раз; в оригинале написано commodity market, и это переводится совершенно однозначно - это два. Все остальные претензии к автору текста. |
Печальный опыт Тургенева совершенно не аксиома для всех остальных. (с) Я :С) |
*Вы можете гордиться своей логикой сколько угодно* что я и делаю... :) |
![]() |
*Исходный текст вообще очень неряшливо написан,* да не, просто из "большого контекста" выдрато - а с ним - все понятно, вроде... легко гуглится по первому предложению - там книшка целая:) вот просто непонятно, почему именно это из всей книшки аскеру непонятно:) а товарный рынок +1 |
Jannywolf **Печальный опыт Тургенева совершенно не аксиома для всех остальных** Самое интересное, что это утверждение тоже не является аксиомой. Кстати, это не Тургенев сказал, а Рудин, его герой. А герои очень часто мыслят иначе, чем авторы. Надеюсь, вы на станете спорить об этом? |
небось из контекста мариванна выдирала. потому только это и непонятно - другого мариванна не выдрала;) |
Yippie, я разве спорила? :) А герои очень часто мыслят иначе, чем авторы. Но Вы, вероятно, согласны с указанным ЛГ Тургенева, раз привели именно эту цитату? Я заблуждаюсь? ;) |
**Вы, вероятно, согласны с указанным ЛГ Тургенева** Как говорил другой ЛГ - "на все сто!" |
|
link 29.10.2015 19:04 |
Уважай себя, уважай нас, уважай Кавказ, посети нас... |
тю, да мало ли какие рынки бывают... вот рынок опционов, например, или фьючерсов, или любых других деривативов. опционы или CFD - это точно не товары. |
а если товарно-сырьевую биржу впендюрить? там кофе вроде торгуется |
- Пожалуйста, посмотрите мой вариант перевода! Что нужно исправить? - Переводчика |
30.10.2015 0:39 да всё ок с "товарным рынком". commodity market и commodity exchange не одно и то же. |
Products traded in the commodity market - продукты, которыми торгуют на рынке сырья... |
Wow2 Я думала вы здесь с целью, чтобы помочь...Столько грубости...Знала бы, что так будет, не попросила бы помощи. Добрее надо быть! |
...притом свой вариант вы даже не предложили...критиковать все годны |
\\\ Знала бы, что так будет, не попросила бы помощи. шо, правда? и кто бы из нас от этого проиграл? \\\ Добрее надо быть! кто ж вам мешает быть добрее? не отвечать на грубости, например |
Действительно...толку все равно нет:) |
|
link 30.10.2015 11:04 |
second opinion 29.10.2015 18:33 link продукты перемещаются в розничную окружающую среду, тесно сотрудничая с с перерабатывающими предприятиями и поставщиками. ==== + |
You need to be logged in to post in the forum |