DictionaryForumContacts

 E_Mart

link 25.10.2015 18:11 
Subject: Employment Declaration verbat.
Пожалуйста, помогите перевести.
Employment Declaration
(Название документа) Документ устанавливает, что определённый сотрудник работает в определённой компании. Заранее спасибо

 E_Mart

link 25.10.2015 19:02 
Решил перевести как Свидетельство о трудоустройстве.

 bundesmarina

link 25.10.2015 19:10 
Как вариант - справка о занятости (если это обычная "дана такому-то в том, что он работает в нашей фирме").

 muzungu

link 25.10.2015 19:25 
справка с места работы /о трудоустройстве - это не то.

Вот пример Employment Declaration:
http://vacancies.sa.gov.au/NOVFiles/VacancyAttachments/93994%5CEmployment%20Dec%20SSSA%202012.pdf

А вот наша Анкета при трудоустройстве:
http://www.advocatshmelev.narod.ru/priem_na_rabotu_dokumentalnoe_oformlenie_rabotnika.html

 bundesmarina

link 25.10.2015 19:36 
Спасибо, австралийскую не приходилось раньше видеть.
В вопросе было написано "Документ устанавливает, что определённый сотрудник работает в определённой компании".

 Amor 71

link 25.10.2015 19:55 
Все же это не справка и не свидетельство. Человек сам от себя добровольно декларирует, кем и где он работает, точно также, как декларирует доходы или провоз денег через таможню. Не знаю российских реалий, но как вам "декларация занятости"?

 bundesmarina

link 25.10.2015 20:09 
если сам декларирует, то "декларация занятости" нормуль на мой взгляд.

 muzungu

link 25.10.2015 20:11 
Аскер или чего-то недоговаривает, или что-то путает.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo