Subject: Employment Declaration verbat. Пожалуйста, помогите перевести.Employment Declaration (Название документа) Документ устанавливает, что определённый сотрудник работает в определённой компании. Заранее спасибо |
Решил перевести как Свидетельство о трудоустройстве. |
|
link 25.10.2015 19:10 |
Как вариант - справка о занятости (если это обычная "дана такому-то в том, что он работает в нашей фирме"). |
|
link 25.10.2015 19:36 |
Спасибо, австралийскую не приходилось раньше видеть. В вопросе было написано "Документ устанавливает, что определённый сотрудник работает в определённой компании". |
Все же это не справка и не свидетельство. Человек сам от себя добровольно декларирует, кем и где он работает, точно также, как декларирует доходы или провоз денег через таможню. Не знаю российских реалий, но как вам "декларация занятости"? |
|
link 25.10.2015 20:09 |
если сам декларирует, то "декларация занятости" нормуль на мой взгляд. |
Аскер или чего-то недоговаривает, или что-то путает. |
You need to be logged in to post in the forum |