DictionaryForumContacts

 Andrew052

link 24.10.2015 17:09 
Subject: Участие в долгосрочных проектах (юридика, строительство, нефть и газ, Анг-рус, рус-анг) gen.
Добрый день, Форумчане.

Хотел бы пригласить к участию переводчиков. Требуются специалисты по различным тематикам в парах Анг-рус и рус-Анг. Прошу направлять резюме по почте (указана в профиле) и указывать тнматики в письме.

В частности, в настоящий момент требуются специалисты на долгосрочные проекты: рус-Анг, юридика + несложная техника, 230 рублей. Ставки по каждому проекту оговариваются отдельно. В сентябре были проекты по нефтянке, Анг-рус, 350 рублей.

 tumanov

link 24.10.2015 18:41 
kruto..
tut ne probitsja skvoz zavaly obyemami 250 tysch slov po 6 cents....

povezet komu-to....

 Legolas+

link 24.10.2015 18:48 
tumanov,
vashi po 6 cents perevody - eto s russkogo na translit, ili s anglijskogo na translit?

 tumanov

link 24.10.2015 19:01 
s gishpansko+aglizkogo-- na tot gde saity "testiruyut"

 Syrira

link 24.10.2015 19:03 
predlagayu pozvat' kolleg-bulldozeristov - pomogut s zavalamy

 tumanov

link 24.10.2015 19:07 
Пару раз позвал ** клиенты были потеряны

уж лучше не посплю... но сам..
некого будет виноватить... ежели что

 tumanov

link 24.10.2015 19:10 
А те из коллег, кто смог бы и не попугали бы клиентов, сами не продыхают..

 Translucid Mushroom

link 24.10.2015 20:59 
уникальный переводчик, давайте поаплодируем!

миллионы левой ногой!

у него в профиле на прозе такие переводы, закачаешься

((:

 Translucid Mushroom

link 24.10.2015 21:00 
*сами не просыхают, дааа

 Irisha

link 24.10.2015 22:43 
"230 рублей... В сентябре были проекты по 350 рублей.

По 350, но в сентябре. Но ооочень большие.
http://www.youtube.com/watch?v=PDM0GNgxPcM

Прям аттракционной невиданной щедрости!

Что такое "юридика" в данном контексте, я прям стесняюсь спросить. Видимо, это знают только посвященные и крупные специалисты в этой области, ну оооочень юридикастые.

 tumanov

link 25.10.2015 16:05 
у него в профиле на прозе такие переводы, закачаешься

были бы лучше, брал бы еще больше
:0)

 tumanov

link 25.10.2015 16:07 
Тем более, должен признаться, темы от ремы не отличаю.
До сих пор думаю, что разница только в первой букве....

 Translucid Mushroom

link 25.10.2015 16:22 
так ведь так оно и есть!

(:

 Translucid Mushroom

link 25.10.2015 16:23 
а Юридика — эт с Орфеем которая

 tumanov

link 25.10.2015 16:30 
так ведь так оно и есть!

Вот за то и платят, что не разбираюсь
Иначе складный текст не выходит
Смотрю, как ремисты-темисты мучаются на форуме... жалость берет..

 Erdferkel

link 25.10.2015 16:33 
"а Юридика — эт с Орфеем которая"
так это что же, за переводами на тот свет переться?

 TSB_77

link 25.10.2015 17:06 
юридика - сложная тнматика
прости брат, я не в теме

 Val61

link 25.10.2015 19:04 
Уважаемые товарищи переводчики
Недавно был запущен и очень успешно (!!!) реализовался пилотно-пробный переводческий проект по теме "морская геофизика" (на самом деле, анализ акватории на предмет дрифтерных сетей, запрещенного рыболовство-браконьерства и защиты всяких тюленей, песцов и прочих креветок от наезжающего на них судна трубоукладчика). Также, отборы грунта, ВСП на глубины метров 30-50, все такое. Т.е., подготовка трассы для "магистральщиков". Вибрационные грунтоноски и т.д.
Первое. Двум переводчикам без ограничения по времени (но с пожеланием две недели) было выдано около 100 страниц с англ. на рус. с предложением скооперироваться и сформировать ТМ самостоятельно.
Помимо собственно перевода как такового, оценивалась работа в удаленной команде, от берегов моря Черного до берегов моря Белого (Карское море, жди, Охотское море, жди, сейсмический корабль уже отмобилизован, мало вам не будет).
Работа переводчиков была оценена как "наивысшей пробы". Codeater, спасибо! AsIs, отдельно спасибо за офигительно профессиональную и неоценимую поддержку, даже и не знаю, как правильно обозвать, ИТ или САТ. Но матчасть сугубо по нефтегазу требует доводки, не рашпиль, но надфиль :).
Второе. Заказчик усиленно борется за победу в тендерах на след год (темы те же, тээмки те же) на объем бюджета переводов 4 млн. рублей. Сразу заявляю, половина уходит на откат (в т.ч. мне, любимому), зато честные 2 млн - трудягам и работягам. Страниц будет - просто море. Но надрюченный автомат просто обязан справиться.
Третье. Если исполнители пилотного проекта не справятся (свадьба, похороны, все такое), будем привлекать "дополнительных". Ставка одна и та же для всех - 500 рублей за 250 слов исходника, оплата немедленно (участники "пилотника" подтвердят).
Четвертое. Есть проекты по 600-700 рублей, но пока мало. Жаль и мне лично тоже пичалька. Развиваем эту тему. Получается осторожно.
Ну и Пятое: повторы не считаются, цифры считаются за новые слова.
Шестое. Итоговый деливерабл должен быть безупречного качества, принят г-ном ПэЖэ с первого раза, оттого итоговый пост-ридинг может занять больше времени, чем собственно перевод.

 Codeater

link 25.10.2015 19:10 
Валерий, я смахнул со своей рыжей, выросшей за выходные, бороды скупую слезу. Спасибо. Будем и дальше стараться. AsIs'у отдельное спасибо за помощь!

 Val61

link 25.10.2015 19:22 
я смахнул со своей рыжей, выросшей за выходные, бороды скупую слезу
Ты ... тутта-этта.. смахивать погоди, чутка-то. Те, братя, тутта-этта, прилетитта ещщОтта-то.
И. К слову. Не думай, что я на тебе езжу и безжалостно в свой карман эксплуатирую. Мне еще этой фигни не хватало. Твоя фия (произв. от ФИО) уже туда улетела. Мне б за Газпром зацепиться... Не быстрое это дело... Если тебе прямо оттуда приедет (я слил твое резюме, не Миллеру, понятно, но товарищу Койкому), не удивляйся, закладывал профессионально некто, прячущийся, тутта-этта под прозвищем Val61.

 Codeater

link 25.10.2015 19:33 
:))

 Val61

link 25.10.2015 20:37 
И еще. По моим личным наблюдениям, некоторые западные товарищи, получая в ответ на просьбу перевести что-то там с английсокго на русский, 25 долларов/250 слов - охотно соглашаются. Не скажу, что таких мнго или у "таких" много объемов... Но не перевелись еще богатыри на земле техасской, совсем не перевелись.
И знаете, что характерно? Пол-Хьюстона примерно окучивает упомянутых и им сходных заказчиков за 40 долларов. При этом собссно переводчики - те же самые. Зацените разницу в жадности, как говорится.

 Irisha

link 25.10.2015 21:51 
Erdferkel: "так это что же, за переводами на тот свет переться?

Ага, хватать переводы (за такие-то деньжищи!) и бежать. Но помните: не оборачивайтесь! А то не будет Вам переводов ни по юридики, ни по нефтЯм... одни только газы...

 натрикс

link 25.10.2015 22:01 
*перевести что-то там с английсокго на русский, 25 долларов*
*Но не перевелись еще богатыри на земле техасской*
скоро переведутся. это они просто не в теме, но скоро им кто-то расскажет, что можно все давать в российскую бюру по 10-15 (ну у них жеж там в Техасе есть интернет, я правильно понимаю?) и выйдет на выходе те же 250 для переводчика. или 350 при удачном стечении обстоятельств. но вчера и очень маленькие:)
(ЗЫ. просто анализирую рынок. если раньше умные "в нефтя не лезли" - то щас кто только про них не переводит... форум - срез (переводческого) (со)общества) ююю

 Erdferkel

link 25.10.2015 22:56 
Irisha, ну куда я побегу-то... я индифферентно сбоку-припёку интересуюсь
а юридику и нефтя аглицкие видала я в белых тапочках - со свиным-то рылом :-)

 muzungu

link 25.10.2015 23:09 
У каждого своя стезя.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo