DictionaryForumContacts

 Julia86

link 23.10.2015 10:07 
Subject: shipping space / freight space gen.
Добрый день, коллеги

Прошу помочь разобраться, что понять, что подразумевается под "shipping space / freight space" в следующих отрывках:

1) In case of a CIF or a C&F contract shipment of the goods within the time stipulates on the face hereof shall be subject to freight space being available.

2) If this Contract is made on an FOB basis or any other terms under which Buyer has to secure or arrange shipping space, the Buyer shall give Seller shipping instructions in time and provide necessary shipping space on the basis of berth terms.

Заранее спасибо за помощь!

 grachik

link 23.10.2015 11:14 
http://www.vdnk.ru/site/ru/container-transportation-services/contract-transport-conditions - разнимца между CIF & FOB

CIF - судно выбирает продавец, FOB - покупатель

ИМХО: в обоих случаях "грузовместимость судна"

 tumanov

link 23.10.2015 15:03 
деталь (исправление опечатки):
1) In case of a CIF or a C&F contract shipment of the goods within the time stipulatesD on the face hereof shall be subject to freight space being available.

 tumanov

link 23.10.2015 15:06 
"грузовместимость судна" - в обоих случаях неверно, хотя понимание того, что в этом тексте эти слова переводятся одинаково, просто тавтологии избежали, верное.

 tumanov

link 23.10.2015 15:08 
можно написать попроще: место на борту

 tumanov

link 23.10.2015 15:08 
этот вопрос легкотня
главная засада в этом кусочке в словах berth terms заключается

 Armagedo

link 23.10.2015 15:38 
tumanov,
не томи с berth terms :)

 second opinion

link 23.10.2015 15:41 
"грузоизмещение судна"

 tumanov

link 23.10.2015 15:45 
грузоизмещение сделало май дэй

!!!

 Armagedo

link 23.10.2015 15:49 
Грузовое пространство хороший такой термин вроде.

Так что с berth terms?
На code of customs намекают или шо? :)

 tumanov

link 23.10.2015 15:52 
нет
на то, что тот, кто девушку танцует, должен сделать это точно так. как семья (с берега) попросила.

 Armagedo

link 23.10.2015 15:56 
Еще б в проф. терминах всё это и было бы ваще :LOL

 muzungu

link 23.10.2015 16:00 
Мне кааца, что спич о freight space booking. А booking - это "бронирование всей или части грузовместимости судна (места на судне) для перевозки груза."
http://olimplogistics.ru/morskiye-terminy-i-sokrashcheniya

 second opinion

link 23.10.2015 16:11 
"бронирование всей или части грузовместимости судна (места на судне)" +
http://www.youtube.com/watch?v=GmUef84ybXk

 Armagedo

link 23.10.2015 16:50 
tumanov, так шо?
Как оно будет?

Я не сталкивался и всё что нашёл, что некоторые приравнвают это дело к Liner Terms.

 He-Cat*

link 23.10.2015 17:15 
при наличии грузового места (когда это головняк продавца), и обеспечить наличие грузового места (когда это головняк покупателя)

 He-Cat*

link 23.10.2015 17:19 
PS
а про berth terms у ТС и не было вопросов.

 He-Cat*

link 23.10.2015 17:43 
сорри: при наличии свободного места под.../обеспечить наличие свободного места под

 tumanov

link 23.10.2015 20:52 
Тот кто вывозит, должен зафрахтовать судно на таких же условиях погрузки, о каких уже договорился отправитель с берегом. То есть, если продавец завез товар в порт, и ему стивидоры пообещали грузить 1200 MT PDPR SSHEX WP, то и покупатель в чартере должен добиться от судна согласия на точно такие же условия.
Если же судно зафрахтовано на условиях 1800 MT PDPR SHINC, то это очень нехорошо получится. Придется платить демередж вдруг, а виноватить придется только самого себя покупателю за то, что не согласовал в чартере и не обусловил свои условия обработки судна on the basis of berth terms.

 muzungu

link 23.10.2015 21:32 
Я понял: on the basis of berth terms - договориться на берегу )

 He-Cat*

link 23.10.2015 21:58 
Нет, muzungu. Вы неправильно поняли.

 Armagedo

link 24.10.2015 6:42 
tumanov, понял.
У меня все эти качели тоже согласовываются на этапе номинации, но никто так хитро не обзывался.
Но в голову положил :).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL