DictionaryForumContacts

 Ksenia_0000

link 15.10.2015 18:09 
Subject: в дальнейших отношениях между ... будет именоваться gen.
Вечер добрый!
Помогите перевести пункт из соглашения. Уверена, что кто-то сталкивался с ним, ведь это стандартный пункт из соглашения о перенайме.
В дальнейших отношениях между Правопреемником и Арендодателем, Правопреемник будет именоваться Арендатором.

В частности, интересует перевод именно начала предложения.
????????? the Legal Successor shall be referred to as the Lessee.

Спасибо заранее!

 toast2

link 15.10.2015 18:30 
hereinafter referred to as...

 Ksenia_0000

link 15.10.2015 18:40 
From now forth, the Legal Successor is fereinafter referred to as the Lessee.
1) тавтология?
2) из перевода исчезает арендодатель.

 toast2

link 15.10.2015 21:58 
"From now forth" - такого не бывает

вы, видимо, имели в виду "from now on"

но и этого не надо - а надо вам стандартное договорное "henceforth"

правопреемник - просто successor

в договорах не "is", a "shall be"

чтобы не исчезал - сохраните его, бедолагу, кто же вам запретит

попробуйте далее сами

не сможете - помогу

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo