DictionaryForumContacts

 mandarinaday

link 5.10.2015 23:47 
Subject: To Lend The Chair Diplomacy gen.
Как перевести на русский?

 NC1

link 6.10.2015 1:06 
А можно хотя бы предложение целиком?

 интровверт

link 6.10.2015 1:09 
см. источник - там хотя бы смысл должен быть ясен. с того и начать.

 second opinion

link 6.10.2015 11:22 
см. источник - 12 Chairs (Эльф & Петрофф)

 натрикс

link 6.10.2015 11:42 
два гугл-хита, оба с испанским переводом, который тоже только на эти статьи гуглится:) обе одного автора, так что это он "сам придумал". сами статьи "спрятаны", но следы ведут в Венесуэлу:)
вангую, что речь примерно об этом:
*Кроме того, венесуэльский лидер оставил народу своеобразного преемника. Им стал вице-президент и глава МИД страны Николас Мадуро. Его Чавес назвал человеком, которого он хотел бы видеть в президентском кресле, если с самим Чавесом что-нибудь случится.*
(понятно, что новости не новые, но мало ли кому их зачем надо анализировать/переводить:))
для более точного понимания (кому надо) предлагаю статьи скачать и изучить:)

 mandarinaday

link 6.10.2015 11:53 
имеется ввиду прецедент, когда государство предоставляет дипломатическую должность иностранцу. Дипломатия одолженного кресла может быть, как Вы думаете?

 second opinion

link 6.10.2015 12:04 
Дипломатия одолженного стула звучит получше, хотя и носит медицинский оттенок...)

 second opinion

link 6.10.2015 12:07 
У разных государств есть своя политика по поводу привлечения иностранных граждан на государственные должности.

 mandarinaday

link 6.10.2015 12:16 
Отказывают от стула, потому что кресло президента же, или кресло депутата.
Дипломатия уступленного кресла?
Да. следы из Венесуэлы, рассматривается случай венесуэльского депутата Марии Мачадо, которую Панама пригласила представлять ее в ОАГ.

 second opinion

link 6.10.2015 12:22 
не дипломатия, а политика... кресла, чресла, стул и кал оставьте в покое - речь идет о постах/должностях

 mandarinaday

link 6.10.2015 12:38 
в испанском варианте Diplomacia de Prestar la Silla.
Понятно, что речь о должности, но дипломатия большой дубинки имеет место быть, при том, что речь идет об использовании военной мощи.
Нужно достаточно образное выражение.

 натрикс

link 6.10.2015 12:56 
mandarinaday, вы не пойте нам эти перепевы на тему контекста. вы несколько предложений оригинальных (а не своих) покажите, где про вашу дипломатию пишут...

 second opinion

link 6.10.2015 13:16 
Нужно достаточно образное выражение?... пожалуйста...)

 Amor 71

link 6.10.2015 14:53 
Я давно слышал про выражение "обмен креслами" chair trade. это наше обмен верительными грамотами, полагаю.
Здесь, видимо, производная от этого выражения.
Может одна сторона другой стороне кресло просто одалживает на время, а не обмениваются?

 second opinion

link 6.10.2015 15:34 
Ну, конечно!...

 asocialite

link 6.10.2015 16:55 
стулья утром - дипломатия вечером

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo