|
link 5.10.2015 23:47 |
Subject: To Lend The Chair Diplomacy gen. Как перевести на русский?
|
А можно хотя бы предложение целиком? |
|
link 6.10.2015 1:09 |
см. источник - там хотя бы смысл должен быть ясен. с того и начать. |
|
link 6.10.2015 11:22 |
см. источник - 12 Chairs (Эльф & Петрофф) |
два гугл-хита, оба с испанским переводом, который тоже только на эти статьи гуглится:) обе одного автора, так что это он "сам придумал". сами статьи "спрятаны", но следы ведут в Венесуэлу:) вангую, что речь примерно об этом: *Кроме того, венесуэльский лидер оставил народу своеобразного преемника. Им стал вице-президент и глава МИД страны Николас Мадуро. Его Чавес назвал человеком, которого он хотел бы видеть в президентском кресле, если с самим Чавесом что-нибудь случится.* (понятно, что новости не новые, но мало ли кому их зачем надо анализировать/переводить:)) для более точного понимания (кому надо) предлагаю статьи скачать и изучить:) |
|
link 6.10.2015 11:53 |
имеется ввиду прецедент, когда государство предоставляет дипломатическую должность иностранцу. Дипломатия одолженного кресла может быть, как Вы думаете? |
|
link 6.10.2015 12:04 |
Дипломатия одолженного стула звучит получше, хотя и носит медицинский оттенок...) |
|
link 6.10.2015 12:07 |
У разных государств есть своя политика по поводу привлечения иностранных граждан на государственные должности. |
|
link 6.10.2015 12:16 |
Отказывают от стула, потому что кресло президента же, или кресло депутата. Дипломатия уступленного кресла? Да. следы из Венесуэлы, рассматривается случай венесуэльского депутата Марии Мачадо, которую Панама пригласила представлять ее в ОАГ. |
|
link 6.10.2015 12:22 |
не дипломатия, а политика... кресла, чресла, стул и кал оставьте в покое - речь идет о постах/должностях |
|
link 6.10.2015 12:38 |
в испанском варианте Diplomacia de Prestar la Silla. Понятно, что речь о должности, но дипломатия большой дубинки имеет место быть, при том, что речь идет об использовании военной мощи. Нужно достаточно образное выражение. |
mandarinaday, вы не пойте нам эти перепевы на тему контекста. вы несколько предложений оригинальных (а не своих) покажите, где про вашу дипломатию пишут... |
|
link 6.10.2015 13:16 |
Нужно достаточно образное выражение?... пожалуйста...)
|
Я давно слышал про выражение "обмен креслами" chair trade. это наше обмен верительными грамотами, полагаю. Здесь, видимо, производная от этого выражения. Может одна сторона другой стороне кресло просто одалживает на время, а не обмениваются? |
|
link 6.10.2015 15:34 |
Ну, конечно!...
|
|
link 6.10.2015 16:55 |
стулья утром - дипломатия вечером |
You need to be logged in to post in the forum |