DictionaryForumContacts

 Ivanych

link 10.10.2005 9:16 
Subject: Китайские имена
Люди, вы не знаете где можно найти, как по-русски звучат нижеследующин китайские имена:

Wei Region
• Xiahou Dun – Cousin and trusted advisor of Cao Cao.
• Xu Zhu – A giant more than 6 feet tall.
• Zhen Ji – Famous for her peerless beauty.
Wu Region
• Sun Ce – Son of Sun Jian. Known as “Little Conquerer”
• Sun ShangXiang – Younger sister of Sun Ce and Sun Quan. Fascinated by martial arts.
• Zhou Yu – Sworn brother of Sun Ce. Fond of art and literature.
Shu Region
• Zhao Yun – One of the “Five Tigers”, a group of incredible warriors.
• Guan Yu – Head of the “Five Tigers”. His skill in battle was said to be a match for 10,000 men.
• Zhang Fei – A “Five tigers” member. A bold warrior with an insatiable appetite.

Это период Троецарствия в Китае, может, кто поделится какой-нибудь ссылочкой, где все эти ужасы есть по-русски?

 gogolesque

link 10.10.2005 9:21 
Xiahou Dun – Жиау Дун
Zhen Ji – Жен Йи
Sun Ce – Сун Сэ
Zhang Fei - Жанг Фай

not sure about any of them, but....

 Ivanych

link 10.10.2005 9:23 
Спасибо. Это уже хотя бы что-то.

 Obiter Dictum

link 10.10.2005 9:29 
Погоди, не суетись.
Если это на мандарине (в Пекине), то:

Xiahou Dun – Сяхоу Дунь
Zhen Ji – Жэнь Чжи (DAEMON, ты здесь? Чжи? Цзи?)
Sun Ce – Сунь Цэ
Zhang Fei - Жан Фэй

 Ivanych

link 10.10.2005 9:31 
О боже! А остальные?
И гугль молчит, зараза, как я его не пытаю.

 Googler

link 10.10.2005 9:33 
Jippun, Sensei.ASAP's due

 мilitary

link 10.10.2005 9:36 
Xiahou Dun - Сяо Дунь
(ибо например Deng Xiaoping - Дэн Сяопин)..
где-то в инете есть правила перевода китайских имён с английской транслитерации.

 toothless_farmer

link 10.10.2005 9:37 
Zh = Чж (R = ж)!!!! J = цз (мягкое)
Соотв. Zhang Fei = Чжан Фэй
Zhen Ji = Чжэнь Цзи

 Ivanych

link 10.10.2005 9:38 
Блин, от этого китайского столько ошибок в родном русском наделал, что хоть святых выноси. Прошу за это у всех прощения.

 Ivanych

link 10.10.2005 9:39 
Вау, спасибо. Ща мы енто все оттранслитирируем.

 Brains

link 10.10.2005 9:47 
Транслитерация китайских имён достаточно подробно изложена в «Рекомендациях переводчику и заказчику» СПР. Качать здесь: http://www.fonetix.ru/docs/Recommendations.zip

 Googler

link 10.10.2005 9:51 
Правильно, 究生
Позволь, пожалуйста, дополнить?

Провинция Вэй Wei Region
Xiahou Dun Сяхоу Дунь
Cao Cao Цао Цао
Xu Zhu Сю Чжу
Zhen Ji Чжэнь Цзи
Провинция У Wu Region
Sun Ce Сунь Цэ
Sun Jian Сунь Цзянь
Sun Shang Xiang Сунь Шан Сян
Sun Ce Сунь Цэ
Sun Quan Сунь Цюань
Zhou Yu Чжоу Ю
Sun Ce Сунь Цэ
Shu Region Провинция Шу
Zhao Yun Чжао Юнь
Guan Yu Гуань Ю
Zhang Fei Чжан Фэй

 Ivanych

link 10.10.2005 10:02 
Огромное спасибо. Да здравствуют мультитрановские форумцы!

 V

link 10.10.2005 16:27 
Ave, Googler!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo