DictionaryForumContacts

 Sluvik

link 11.09.2015 10:36 
Subject: Successor applications gen.
Никому не попадлось вот это выражение? Как его адекватно воспроизвести на русском?
"Successor Applications" means any new Applications, modules, options and interfaces which may be developed and/or acquired and commercialised by any Supplier Entity during the term of this Agreement, which provide functionality substantially related to the business processes and organisational context supported by and aimed at by Applications and which can be seen as replacements and/or enhancements of functionalities previously contained in Applications.

Спасибо.

Ну полная противоположность Predecessor Applications.
"Последующие прикладные программы" - это ....
"Прикладные программы младшего поколения" - это ...
"Прикладные программы, которые появятся впоследствии" - это ...
"Прикладные программы будущих периодов времени" - это ...

 baalbeckhan

link 11.09.2015 11:02 
Заменяющее ПО - лучше в голову не лезет.
Да и АйТишники говорят, что такое используется у них.
Где там ПО (SW), когда это аппы?

 laya shkoda

link 11.09.2015 11:06 
мб, синоним к legacy application?
Антоним к legacy.

 Sluvik

link 11.09.2015 11:15 
Речь идет, конечно же, о приложениях, которые разработаны на базе существующих, т.е. типа Skype 7.0 is a Successor Application of 6.0, etc. Только описательные длительные выражения не подходят, так как с большой буквы и термин устойчивый в договоре - тут и там попадается (по два раза в одном предложении).
Не ПО, так как отдельно термин еще и Software там эксплуатируется. Попробую "Новые версии Приложений"
Да, похоже, что антоним к legacy applications.
Всем спасибо.
"Новые версии прикладных программ" - это ...
Если на базе одного и того же приложения.

 baalbeckhan

link 11.09.2015 12:23 
"Не ПО, так как отдельно термин еще и Software там эксплуатируется"

А, ну тады ой )

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL