DictionaryForumContacts

 mifiriss

link 10.09.2015 11:45 
Subject: for - "на значение" или "до значения"? gen.
Товарищи, помогайте!
Не соображу!

The company notifies of its intent to terminate order forms:

OF № 1 for 45.000 Mhz

Копания уведомляет о намерении снизить потребление в заявке:
заявка № 1 на 45.000 Мгц / или до 45.000 Мгц ?

 marrr

link 10.09.2015 12:22 
на
"до" было бы что-то вроде up to
Почему снизить-то? terminate-прекратить

 mifiriss

link 10.09.2015 12:30 
Marrr, это выдержка из большого куска текста - где-то прекратить, где-то снизить. не суть.

я тоже думала про "to" в версии "до какого-то значения".
но коллеги, которые в теме продаж, меня встревожили, что так быть не может..
решила перепроверить.

спасибо.
перегруз уже, элементарные вещи не вижу.

 leka11

link 10.09.2015 13:14 
"terminate" относится к "order forms", а не к потреблению
контекста нет, возможно речь об отмене заявок (заказов)

 mifiriss

link 10.09.2015 13:22 
leka11, все верно, это наши партнеры так выражаются - какие-то заявки отменены в полном объеме, в каких-то сокращено потребление до XXX значения.

 leka11

link 10.09.2015 13:25 
в таком случае, возможно, в данной фразе говорится об отмене заявки на 45.000 Mhz, а не о сокращении

 00002

link 10.09.2015 13:31 
контекста нет

Мне тоже кажется, по тому что вижу, что речь об отмене варианта заявок ("бланков заказов"), но непонятно, на что эти заявки, вряд ли на мегагерцы сами по себе ("мегагерцов мне, и побольше, но со дна их не зачерпывать":). В зависимости от того, на что заявка, и определяется какой предлог ставить.

Или там не суть, мегагерцы там или тонны солярки?

 mifiriss

link 10.09.2015 13:42 
00002,
заявка именно на покупку (=потребление) мегагерцей.)

 Alky

link 11.09.2015 5:38 
*речь об отмене варианта заявок ("бланков заказов")* - присоединяюсь. Компания хочет отказаться от использования "стандартной" Формы Заказа № 1 на покупку/потребление 45 ГигаГерц (однако!).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL