Subject: TARGET 96% VS. 25% VARIANCE AGAINST FORECAST gen. Дорогие коллеги, подскажите, пожалуйста, хотя бы грубый перевод фразы из таблицы (контекста нет)PERFORMANCE TARGET 96% VS. 25% VARIANCE AGAINST FORECAST FOR MONTH OF MARCH HAS BEEN MET Спасибо. |
Попробуйте вот так: PERFORMANCE TARGET (желаемая производительность/производственные характеристики) 96% |
Спасибо, но все равно вот этот участок никак: VS. 25% VARIANCE AGAINST целевой показатель по сравнению (?) с 25% отклонением согласно прогнозу был достигнут в марте - вот не то это кажется.. |
есть конечный целевой показатель 96% был какой-то плановый показатель на март (очевидно, промежуточный), но он не достигнут, отклонение от него составило 25% |
целевой и плановый показатель - не одно ли и то же.. ну ладно.. буду думать |
один конечный, другой промежуточный, видимо выход на проектную мощность/производительность осуществляется постепенно |
*Попробуйте вот так:* - Или так: PERFORMANCE TARGET 96% VS. 25% VARIANCE AGAINST FORECAST FOR MONTH OF MARCH HAS BEEN MET |
You need to be logged in to post in the forum |