Subject: С какого возраста можно заниматься синхронным переводом? psychophys. С какого возраста можно заниматься синхронным переводом? Если поставить 13-летнюю девочку на синхрон, как к этому относится наука и медицина, кто-то знает? Если можно, дайте ссылки... Спасибо.
|
Прям чудеса на виражах. Вы наверно не очень хорошо себе представляете, что такое синхронный перевод. http://goo.gl/Vd4UlR |
"Если поставить 13-летнюю девочку на синхрон..." К этому сугубо отрицательно отнесутся переводимые девочкой ораторы. Да и аудитория тоже не одобрит. Ну и вопрос! Отпад просто. |
Может приехали школьники по обмену, будут что-нибудь рассказывать в актовом зале, а девочка будет переводить. Больше вариантов придумать не могу) |
Yarel, в синхроне 13-летняя девочка практически ничем не отличается от 13-месячной: ни у первой, ни у второй нет обязательной специальной подготовки. Судите сами, как к этому отнесутся наука и медицина. Скорее всего - с недоумением. |
А если мальчика? ) |
прочитала начало: С какого возраста можно заниматься... обрадовалась... была почти уверена, что дальше будет "сексом". оказалось, опять про синхрон... скууушно, господа:((( |
Все подумали, и только одна натрикс, как обычно, напрямую сказала )) |
|
link 7.09.2015 21:19 |
Статья 134. Синхронный перевод и иные действия по переводу с иностранных языков лицом, не достигшим шестнадцатилетнего возраста: 1. Синхронный, последовательный или письменный перевод, совершенные лицом, заведомо не достигшим шестнадцатилетнего возраста, наказываются лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься лингвистической деятельностью на срок до пяти лет или без такового. 2. Те же деяния, совершенные лицом, заведомо не достигшим четырнадцатилетнего возраста, наказываются лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься лингвистической деятельностью на срок до десяти лет или без такового и с ограничением свободы на срок до двух лет либо без такового. 3. Деяния, предусмотренные частью первой настоящей статьи, совершенные лицом, заведомо не достигшим двенадцатилетнего возраста, - наказываются лишением свободы на срок от семи до пятнадцати лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься лингвистической деятельностью на срок до двадцати лет или без такового и с ограничением свободы на срок до двух лет либо без такового. 4. Деяния, предусмотренные частями второй или третьей настоящей статьи, совершенные c группой туристов, группой иностранных бизнесменов по предварительному сговору или организованной группой (сообществом с ограниченной ответственностью или товариществом), наказываются лишением свободы на срок от двенадцати до двадцати лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься лингвистической деятельностью на срок до двадцати лет или без такового и с ограничением свободы на срок до двух лет либо без такового. Примечание. Лицо, впервые совершившее преступление, предусмотренное частью первой настоящей статьи, освобождается судом от наказания, если будет установлено, что это лицо и совершенное им преступление перестали быть общественно опасными в связи с совместным изучением иностранного языка с потерпевшим. Переводчица обслуживает группу туристов (ходоков) в Эрмитаже (рабочий момент)
|
две недели назад была я в Эрмитаже в зале Рембрандта, но экскурсия к тому времени уже кончилась и ходоки ушли :-( |
*и ходоки ушли :-(* эх, Erdferkel, нам ли быть в печали? будем живы - будут и другие:))) |
|
link 7.09.2015 21:32 |
ЭФ, а я думал, это вас сфоткали во время перевода...:) |
натрикс, других-то там было даже больше, чем нужно, - толпы народные (т.е. туристские), в том числе и родители с младенцами в колясках и на руках... s.o., нет, это не я - не хочу, чтобы меня серной кислотой поливали и ножом резали |
|
link 7.09.2015 21:43 |
Наша служба и опасна, и трудна, И на первый взгляд как будто не видна. Если кто-то кое-где у нас порой Перевод захочет, Значит, с ними нам вести незримый бой, Так назначено судьбой для нас с тобой, Тыжепереводчик... |
"И на первый взгляд как будто не видна" - при синхроне в кабине и на сто первый тоже :-) |
Erdferkel, все забываю спросить, как вам у нас, понравилось?) (раз уж аскер с девочкой не возвращается). |
Petrelnik, ну я же не для понравилось... на кладбище прибрала, с друзьями встретилась, книжек прикупила мы ехали со знакомой по Невскому на троллейбусе и перечисляли, что где раньше было, да сплыло... пока сидевшая рядом тётя не вмешалась: а вот "Художественный" ещё на месте :-) очень понравился грузинский ресторанчик на Казанской улице (черно-белый интерьер, на каждой стене по экрану, где чудесные кулинарные фильмы показывают) и очень не понравилось "Подворье" в Павловске - натуральная развесистая клюква |
second opinion Я чуть домашних своим ржанием не перебудил. Браво. |
**поставить 13-летнюю девочку на синхрон** Взять бы вас, да саму "поставить на синхрон".. |
> очень понравился грузинский ресторанчик на Казанской улице это "Сулико"-то? было дело, пировали мы там в студенческую нашу бытность (благо от института недалеко, дорогу только перейти). > и очень не понравилось "Подворье" в Павловске |
*Если поставить 13-летнюю девочку на синхрон* *Вы наверно не очень хорошо себе представляете, что такое синхронный перевод.* Я думаю, что дело именно в этом. Похоже, под "синхроном" здесь понимается ситуация, когда один человек читает по бумажке русский текст, а другой - типа переводчик - затем читает заранее сделанный перевод этого текста на английский. По мнению многих людей все это довольно "круто" смотрится на разного рода торжественных мероприятиях в образовательных учреждениях. |
|
link 8.09.2015 3:54 |
Это очень неспокойная работа, огромная ответственность. Лучше идти туда с опытом, где то в возрасте 30 лет. Еще не видел молодых синхронистов. Это мое субьективное мнение, не претендую на истину в последней инстанции. |
Second opinion 8.09, 0.19 Судя по жестикуляции главного ходока, он пытается выяснить, что входит в стоимость оказываемых услуг. А задумавшийся ходок сзади вообще уже сомневается, а стоит ли ему участвовать в этом "синхроне". |
|
link 8.09.2015 6:41 |
Коль призвание детектед, возраст - не помеха. The International Association of Conference Interpreters (AIIC) has great faith in young interpreters, and has set up a network to help them, but was surprised to hear about a Chinese boy, Zhang Zhen, who has become the youngest known interpreter in China at age 11. He is currently interpreting the news into English on a Chinese TV station. |
|
link 8.09.2015 7:05 |
С какого возраста можно заниматься игрой на пианине? Если посадить 3-летнего мальчика за пианину, как к этому относится наука и медицина, кто-то знает? Если можно, дайте ссылки... "В возрасте трех лет Моцарт подбирал на клавесине терции и сексты, в пятилетнем возрасте начал сочинять несложные менуэты"... "Эх, пианина, пианина.." |
Rami88, да вот вроде не "Сулико" и не "МамаLыга" - я погуглила интерьеры на Казанской этого общепита оказалось немерено... он маленький совсем ресторанчик, одна комнатка, но чёрно-белое выдержано строго (вплоть, извините, до туалета) если идти от Казанского, он по левой стороне, несколько подальше, но не доходя до Гороховой "это для этих... для туристов, вот!" - а зачем туристам суррогаты второй свежести скармливать? это пусть в Москве в псевдоизбах разлюли-малину устраивают, а в Питере можно что-то поэлегантнее придумать |
О, я люблю ходить пешком по Казанской от Сенной до Невского - да, там много всяких кафешек) А у нас там была кафедра микробиологии (хотя она и сейчас есть). |
На Стремянной есть кафе Cat, грузинская кухня. И кафе красиво оформлено, и готовят хорошо. |
Erdferkel, попутал, значит. "мамалыгу" только снаружи видел, внутри не бывал ни разу. касательно "подворья" - туристам из США и Латинской Америки там обычно очень нравится (про других ничего сказать не могу). выходит, спрос, как оно обычно бывает, рождает... |
|
link 8.09.2015 13:33 |
жаль, что тему синхронного перевода не до конца раскрыли... там ещё чувствуются такие глубины....
|
да... вот, например, синхронист, не успевающий переводить за оратором![]() |
|
link 8.09.2015 14:51 |
Erdferkel +ююю :) |
second opinion - из какого закона взята статья 134? Или это шутка? |
|
link 9.09.2015 10:32 |
Yarel, шутка, как я понял, статья 134 УК, только переделанная:) |
О_о а вот и аскер Так ничего и не объяснил. |
|
link 9.09.2015 11:02 |
аскеру во всей ветке был дан один значимый для него факт ( 8.09.2015 9:41 ), и тот оставлен без внимания. такой пошел аскер. |
|
link 9.09.2015 13:24 |
От тематики зависит :-) http://www.najit.org/certification/faq.php#age http://www.certifiedmedicalinterpreters.org/prerequisites http://work.chron.com/can-join-us-army-interpreter-24359.html |
Я вот в 16 лет занималась последовательным переводом (подрабатывала на производстве). Скажу я вам - не особо радостное это зрелище, но опыт для меня был колоссальный. Веселей всего было слушать, как работяги старательно глушили рвущиеся из них маты под моим смущенным наивным взглядом )) |
Посмотрел, как проходит обслуживание ходоков, и понял, что мне срочно нужно в Эрмитаж. |
Видимо, с такого возраста, в котором прекрасно разбираешься в самой области и прекрасно владеешь самим языком. |
|
link 9.09.2015 19:23 |
Видимо, с такого возраста, в котором прекрасно разбираешься в самой области и прекрасно владеешь самим языком для наклеивания почтовых марок, можно заниматься почтовыми переводами ...) |
That's a nice second opinion. |
*Я вот в 16 лет занималась последовательным переводом (подрабатывала на производстве).* - Как Вы попали туда в столь нежном возрасте? *Веселей всего было слушать, как работяги старательно глушили рвущиеся из них маты под моим смущенным наивным взглядом ))* - "Ты спроси у него, какая у него зарплата" - было такое?))) |
@Alky, это как-то случайно получилось, но не без помощи родственников, конечно. Это была, так сказать, предуниверситетская практика. Но, к счастью для всех участников, я оставалась одна только на некоторое время, по большей части была на подхвате у настоящего переводчика :) *"Ты спроси у него, какая у него зарплата" - было такое?)))* |
|
link 10.09.2015 9:16 |
Автор, Если это на бытовом уровне и девочка билингвальная и на добровольных началах - пусть переводит в свое удовольствие. Я бы своим детям разрешила переводить))) Или Вас интересует правовой аспект трудоустройства несовершеннолетнего? |
С какого возраста можно заниматься синхронным переводом? Возраст - ерунда! Божий дар - все! В частности, моцартов вспомните. |
Тюкать пальчиком нотки на клавесине - не бином Ньютона переводить. :) |
Djey, не согласен со всем уважением. Одинаково! Тюкните в будке:) |