|
link 3.09.2015 11:25 |
Subject: Как перевести слово "webways"? gen. Перевожу песню My Chemical Romance, вот, наткнулась. Нигде ничего нет.Вот куплет: Cleaned-up corporation progress |
Дети, живущие в сети? |
|
link 3.09.2015 11:31 |
Живущие в сетях (интернетах), не? |
|
link 3.09.2015 11:32 |
Alky, baalbeckhan, тоже так думала, но разве не глупо звучит? |
|
link 3.09.2015 11:36 |
My Chemical Romance это вам не Бэкон |
|
link 3.09.2015 11:38 |
Ну почему, у нас молодежь почти вся живет в интернетах. А уж в Эуропах и Америках так вообще. Живут в сетях, общаются в сетях. Глобальное выражение уже - "жить в сетях", стиль жизни практически. |
*но разве не глупо звучит?* - автор так видит мир, что поделаешь...))) А как Вы перевели Children that can talk about it? |
You need to be logged in to post in the forum |