Subject: diet patterns med. For individuals prone to developing or suffering from diabetes mellitus often, certain types of diet and exercise therapies are adopted. Adopting certain exercise and diet patterns can help stabilize blood glucose levels and may improve overall carbohydrate metabolism.Индивидуумам, склонным к развитию или страдающим от сахарного диабета, часто назначают определенные виды диеты и лечебной физкультуры. Назначение определенных упражнений и видов диеты может способствовать стабилизации уровней глюкозы в крови и может улучшить общий обмен углеводов Помогите, пожалуйста, улучшить перевод! Спасибо! |
Людям, склонным к развитию сахарного диабета или имеющим диабет/страдающим от него.... уровня глюкозы не надо два раза "может " в конце |
Лицам, предрасположенным к развитию сахарного диабета или страдающим от этого заболевания, часто назначают определенные диеты и лечебную физкультуру. Назначение определенных упражнений и диет может способствовать стабилизации уровней глюкозы в крови и улучшению общего углеводного обмена веществ |
Спасибо! adopt -назначают? |
лучше "подобрать" |
мб даже: ... способствует стабилизации... и даже может улучшить... (я так понимаю использование разных модальных глаголов). |
чтобы так писать, надо быть уверенным, что во всех случая и всегда диата с упражнениями работают. Если бы было так, то и лекарства не были бы нужны. "can help" не есть "helps" |
Регулярное выполнение определеных упражнений и следование специальному режиму питания могут стабилизировать уровень глюкозы в крови и улучшить углеводный метаболизм в целом |
а мне кажется, что adopted в первом предложении и adopting во втором имеют несколько отличное значение. если в первом "подобрать", то во втором вполне м.б. и "выполнение", "соблюдение" вот, пока я писала Local тоже так подумал :) |
гарпия, согласен. так более логично звучит |
You need to be logged in to post in the forum |