DictionaryForumContacts

 dao2812

link 23.08.2015 21:41 
Subject: immune system may make a mistake med.
Under normal conditions, an immune response cannot be triggered against the cells of one’s own body. However, autoimmune diseases are characterized in that the body’s immune system may make a mistake and attack the cells they are meant to protect.

В нормальных условиях иммунная реакция не может быть направлена против клеток собственного организма. Однако аутоиммунные заболевания характеризуются тем, что иммунная система организма может сделать ошибку (дать сбой) и атаковать клетки, которые должны быть защищены.

как перевести здесь immune system may make a mistake and attack the cells they are meant to protect
и правильно ли я понимаю be triggered against

Спасибо!

 dao2812

link 23.08.2015 21:44 
также нужна помощь в данном контексте

An autoimmune disease is any disease caused by immune cells that become misdirected at healthy cells and/or tissues of the body.

как перевести "become misdirected at healthy cells"

 dao2812

link 23.08.2015 21:49 
Autoimmune diseases are characterized by T and B lymphocytes that aberrantly target self-proteins, -polypeptides, -peptides, and/or other self-molecules causing injury and or malfunction of an organ, tissue or cell type within the body.

и в той же связи "aberrantly target"

 Fructo

link 24.08.2015 13:28 
"иммунная система может совершить ошибку" - можно пользоваться саммыми обиходными словами.

"аутоимунное заюолевание - это любое заболевание, при котором имунные клетки атакуют здоровые клетки или/и ткани организма.

"Аутоимунные болезни характеризуются тем, что Т- и Б-лимфоциты ошибочно нацелены на собственные белки, полипептиды, пептиды, и/или другие молекулы собственного организма, причиняя тем самым повреждение и неправильную работу органа, ткани или типа клеток.

 asocialite

link 24.08.2015 14:32 
>>>> .... может ....

ага, может ... но модальность у may в данном случае немного другая (так же, как и would не всегда тупо переводится сослагательным наклонением)

 dao2812

link 25.08.2015 11:38 
как понимать здаесь " they are meant to protect"?

 Jannywolf

link 25.08.2015 11:49 
(the body’s immune system may make a mistake and attack) the cells they are meant to protect.
=
(<...>) the cells WHICH they are meant to protect

to be meant (to do smth) и to protect переводятся классически.

 dao2812

link 25.08.2015 12:08 
классический вариант на русском ))?

иммунная система атакует клетки, которая она должна была защищать?

 Jannywolf

link 25.08.2015 12:23 
dao2812,
1) Вы шутите?.. http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=meant+to&l1=1
2) проверьте, что у Вас подлежащее, а что — сказуемое (обращая внимание на то, какое окончание у глагола-сказуемого).

 dao2812

link 25.08.2015 12:41 
мой вариант клетки, которые должны быть защищены

Что Вы предлагаете?

 Jannywolf

link 25.08.2015 15:52 
Ваш вариант перевода точно подошел бы, если бы вместо "cells they are meant to protect" было "cells meant to be protected"...

Предположу (осторожно :) ), что под "they" в оригинале подразумевались "the body’s immune system cells".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo