DictionaryForumContacts

 ye22

link 14.08.2015 6:19 
Subject: working sense gen.
Коллеги! Помогите, пожалуйста с переводом. Перевожу спецификацию оборудования жесткой скрутки проводов. Споткнулась на переводе параметра working sense, и не указано его значение, чтобы хоть как-то подсказать, что это. Может кто знает, что это такое? Подскажите!
Lay out general information
• Project lay out drawing : 15-016-4Y/1
• Center line (above floor level) : 1.100 mm
• Working sense : Тo be specified
• Paint color of external static parts : Green RAL 6011
• Paint color of rotating parts : Orange RAL 2009
• Paint color of electrical parts : Grey RAL 7035
• Paint color of motors/gearboxes : OEM's color
• Paint color of aluminium parts : Not painted
• Pneumatic network pressure:
- Min. pressure : 6 bar
- Max. size of particles : 3 Mikron
- Max. oil content : 1 ppm

 Alky

link 14.08.2015 6:27 
Направление вращения? В МТ такой вариант перевода есть.

 Numa

link 14.08.2015 6:34 
направление работы
с лева на право или справа на лево

 Мирослав9999

link 14.08.2015 6:34 
Присоединяюсь к Alky. Направление вращения, направление перемещения.

 ye22

link 14.08.2015 6:41 
Спасибо большое всем! У меня тоже было такое предположение

 Numa

link 14.08.2015 6:42 
в таблицах тех описания крутильных машин везде встречается как направление работы
хотя в данном случае это одно и то же

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo