|
link 6.08.2015 7:32 |
Subject: that proportion ... that ... is of gen. Проверьте, пожалуйста, правильно ли я перевела фрагмент из канадского закона о налоге на прибыльСобственно, мне сейчас главное, чтобы я правильно перевела основные моменты, т.е. … that proportion … that (a) the amount, if any, by which (i) the average… exceeds (ii) 1.5 times the equity amount… is of (b) the amount determined… Вот сам фрагмент: http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/I-3.3/section-18.html У меня получилось: (4) Невзирая ни на какие иные положения настоящего Закона (кроме подраздела (8)) при расчете дохода за налоговый год корпорации или траста от осуществления деятельности (кроме банковской деятельности в Канаде или деятельности разрешенного иностранного банка) или от имущества, вычеты не производятся в отношении той пропорции любой суммы, в иных случаях подлежащей вычету при расчете годового дохода корпорации или траста, в отношении процентов, уплаченных или подлежащих уплате корпорацией или трастом по непогашенным задолженностям перед указанным нерезидентом, в которой |
|
link 6.08.2015 15:29 |
суммы ... в отношении процентов - наверно, суммы, ... относящейся к процентам? и пропорция, в которой |
соотношение |
доля, которую сумма превышения составляет в... |
|
link 7.08.2015 3:55 |
вычеты не производятся в отношении той доли... которую (а) сумма, при наличии таковой, превышения (i) составляет в Я правильно поняла? |
You need to be logged in to post in the forum |