Subject: - is undertakes automat. Вечер добрый! Благодарна заранее за разъяснение.Документ по диагностике сигналов о различных неполадках. Встречается фраза "Check if the related limit switch is undertakes." В чем тут нужно убедиться относительно концевого выключателя, что-то смущает "is undertskes"? Может, речь о включении? |
Всё может быть. Надо контекст глядеть Но ошибка налицо) |
Вот еще "контекст" "Check if both closing limit switches are not damaged and undertakes". |
Обязательно проверьте концевой выключатель |
Верно. Хороший вариант, чтоб никому обидно не было) |
|
link 4.08.2015 19:20 |
Работоспособность. |
Полагаю, нужно убедиться в том, что он срабатывает. Китацы писали, наверное) Я недавно вот такой документ переводил - "SURFACE PRETPARATION AND PAINTING PROCEDURE", и там, в частности, было такое - "When painting being carried out, the things for labor protection shall be used as respirators, cheaters, and gloves etc." Кстати, кто как в подобных случаях переводит? Вносите в перевод соответствующие исправления или переводите "как есть", потому что редактировать оригинал переводчику, вроде как, не положено? |
You need to be logged in to post in the forum |