DictionaryForumContacts

 wren01

link 4.08.2015 16:50 
Subject: - is undertakes automat.
Вечер добрый! Благодарна заранее за разъяснение.
Документ по диагностике сигналов о различных неполадках. Встречается фраза "Check if the related limit switch is undertakes." В чем тут нужно убедиться относительно концевого выключателя, что-то смущает "is undertskes"? Может, речь о включении?

 sabbatum

link 4.08.2015 16:58 
Всё может быть.
Надо контекст глядеть
Но ошибка налицо)

 wren01

link 4.08.2015 17:08 
Вот еще "контекст"
"Check if both closing limit switches are not damaged and undertakes".

 Interex

link 4.08.2015 17:13 
Обязательно проверьте концевой выключатель

 sabbatum

link 4.08.2015 18:02 
Верно. Хороший вариант, чтоб никому обидно не было)
Работоспособность.

 Alky

link 5.08.2015 3:37 
Полагаю, нужно убедиться в том, что он срабатывает.
Китацы писали, наверное) Я недавно вот такой документ переводил - "SURFACE PRETPARATION AND PAINTING PROCEDURE", и там, в частности, было такое - "When painting being carried out, the things for labor protection shall be used as
respirators, cheaters, and gloves etc."
Кстати, кто как в подобных случаях переводит? Вносите в перевод соответствующие исправления или переводите "как есть", потому что редактировать оригинал переводчику, вроде как, не положено?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo