DictionaryForumContacts

 Snail 64

link 7.10.2005 15:00 
Subject: zapps and sapps
дорогие форумчане, кто подскажет, как это (см. сабж.) можно передать по-русски
контекст Слайд в презентации под названием Energizing (как "энерджайзить" своих подчиненных, почему они в этом нуждаются и проч.)
Собственно слайд, в котором это встречается следующий

Create an atmosphere of trust
Trust = Opportunity- Risk

Zapps and Sapps!

Zapps - это то, что мотивирует (как следует из дальнейшей презентации)
Sapps - наоборот

Any ideas как это также коротенько передать на родном языке. Не горит (до понедельника), но за любые идеи ОЧЕНЬ признательна

 Ромыч

link 7.10.2005 15:06 
Может прокатит - "метод Кнута и Пряника" ?

 Snail 64

link 7.10.2005 15:10 
видимо не очень потому что
ZAPPS (глагол) значит
Give : Responsibility
Authority
Identity
Power
Maintain or enhance self esteem
Focus on individual’s strength, not weaknesses
Act as a coach not a boss
Listen and respond with empathy

а SAPPS -
Confusion
Not being listened to
No time to solve problems
Bureaucratic office politics
Someone solving problems for them
Rules & regulations
Boss taking credit for their idea
Inadequate resources
Low self confidence
People treated as interchangeable parts

пряник очень подходит, а кнут не очень, но спасибо попробую повертеть из этого
временно отвлекусь, но ближе к ночи приду опять (устные переговоры), так что не бросайте, пожалуйста, если еще есть мысли

 Jucy

link 7.10.2005 16:20 
двигатель - тормоз
мотивация - демотивация

 mahavishnu

link 7.10.2005 17:32 

 mahavishnu

link 7.10.2005 17:33 
Плюсы и минусы
Двигатель и тормоз
Двигать вперёд и тормозить...

 trix

link 8.10.2005 10:39 
мотивация - демотивация
положительный заряд - отрицательный заряд (позитив - негатив)
конструктивный фактор - деструктивный фактор
Н-но! - Тпру! :)

 snail64

link 9.10.2005 11:15 
THANK YOU VERY MUCH INDEED!!!!! Использовала практически все из предложенного.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL