Subject: settle liability claims gen. Пожалуйста, помогите перевести.>Выражение встречается в следующем контексте:< If waivers are accepted and no factors apply to negate the waivers, then XXXX shall settle the third party liability claims in excess of 1000 EUR, the Renter is liable for the first 1000 EUR. This settlement is further limited to only one third party claim for direct damage caused to moveable property and excludes consequential loss. Заранее спасибо |
Если верить словарю Lingvo.Pro (En-Ru): liability claims претензии по страхованию гражданской ответственности to settle claims урегулировать претензии |
Tessy, waiver - это не страхование, а освобождение от обязательств по договору. Типа, я вам должен, но простите великодушно, и давайте забудем, в виду таких-то обстоятельств, да и не в состоянии я платить... |
тесси, вы вроде не первый раз на форуме, должны были уже усвоить, что waiver - это отказ от права, отказ от (заявления, предъявления) права требования |
You need to be logged in to post in the forum |