|
link 28.07.2015 13:52 |
Subject: power-guided mode energ.ind. Пожалуйста, помогите перевести.< eng> |
Выражение встречается в следующем контексте: !!! Excuse me, Helen, we didn't see your context. |
|
link 30.07.2015 9:07 |
"Steam engines are less efficient in CHP plants operated in power-guided mode". "We assume that the plant will be operated in power-guided operation mode, with heat extraction according to actual heat demand" |
предположу: режим работы с регулируемым энергопотреблением |
регулировать будут производство электроэнергии |
alexikit, а вариант "режим работы с регулируемой электрической мощностью" имеет право на жизнь? (примеры по теме: LT power supply system низковольтная система электропитания power mode режим мощности) |
смотря что называть режимом работы, я под ним понимаю конкретную точку с характеристики турбины, в которой обеспечивается конкретная мощность. Здесь, если я правильно поняла, имется в виду, что ТЭС будет работать в режиме регулировки мощности вырабатываемой электроэнергии, это нужно для энергосистемы. |
ТЭС будет работать в режиме регулировки мощности вырабатываемой электроэнергии Понятно. Спасибо за объяснение. |
Э-э, знатоки, у вас тут не про ТЭС речь, а про ТЭЦ. Чувствуете разницу? Почитайте про режимы совместной выработки тепловой и электрической энергии на ТЭЦ. |
присоединяюсь к ССК "Техническая возможность для продолжения работы ТЭЦ в режиме выработки электроэнергии в течение следующих 5-6 месяцев" в отличие от режима выработки тепла |
CCK, Erdferkel, спасибо за исправление и внесение ясности! |
Да, это действительно про ТЭЦ. |
You need to be logged in to post in the forum |