Subject: benchmark frequencies gen. Перевожу рекомендации по проведению проверок квалификации лабораторий. Не могу понять, что значит "benchmark frequencies" Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо APLAC has also prepared a document, Proficiency Testing Frequency Benchmarks (PT 006) [3]. The Было бы логично предположить, что название документа переводится как "Критерии частоты проверок квалификации лаборатории". Но почему тогда дальше определяемое слово стоит первым "benchmark frequencies"? Получается же наоборот "Частоты критерия"? |
|
link 27.07.2015 11:33 |
Эталонная (образцовая) регулярность проверок. |
Там множественное число: benchmark frequencies - эталонные регулярности? Что-то плохо вяжется: Организация APLAC также подготовила документ PT 006 «Эталонные регулярности проверок квалификации» [3]. Эталонные регулярности являются результатом информации, полученной путем исследований, проведенными членами APLAC в 2005 г. по большинству под-дисциплин, необходимых для ПКЛ. Цель публикации данных эталонных регулярностей в том, чтобы оказать содействие органам по аккредитации в установлении политик в области ПКЛ. Так как документ принимает различные подходы к документу ЕА, это подразумевает скорее региональные «эталонности?!» для частоты проведения ПКЛ, чем минимальные требования, и данный документ можно рассматривать в качестве дополнительной концепции. Benchmarks как "критерии" более уместны, наверное? |
|
link 27.07.2015 11:58 |
А что мы множественное число в единственном числе русского языка не можем, что ли, отразить? Не нравится так, можно сделать эдак: Организация APLAC также разработала документ "Нормы проведения регулярной переаттестации ИЛ" (PT 006) [3]. Типа вообще будет наукообразно и все такое. |
benchmark в программировании (информатики)=сравнительный тест |
|
link 27.07.2015 20:16 |
Казалось бы, при чем здесь программирование? |
Можно предположить, что "Proficiency Testing Frequency Benchmarks" переводится как "Нормы проведения..." но тогда как быть с "benchmark frequencies" - проведения норм? Так говорят, "Проведения норм", не могу смысл этого понять |
|
link 28.07.2015 10:32 |
Далее следует: Данные нормы проведения регулярной переаттестации являются результатом сбора сведений, который был проведен в ходе исследования в 2005 г. участниками APLAC по вопросам основных специальных вопросов, требуемых к освещению PT. Объектом / Целью данной публикации "Норм..." является оказание содействия органам аккредитации в отношении внедрения собственных политик в области PT. Вопреки тому, что в данном документе принята в основу концепция, которая отлична от концепции, указанной в документе EA, все же для регулярности PT здесь указаны территориально принятые "нормы", а не приводится какой-либо минимальный объем требований. К тому же данный объект можно расценивать/считать дополнительным положением. |
Ну другими словами, в документе речь о том, как часто лаборатории проверять на квалификацию. Непонятно почему только они термины местами меняют. Организация APLAC также подготовила документ PT 006 «Критерии частоты проверок квалификации» [3]. Критерии являются результатом информации, полученной путем исследований, проведенными членами APLAC в 2005 г. по большинству под-дисциплин, необходимых для проверки квалификации лаборатории (ПКЛ). Цель публикации данных критериев в том, чтобы оказать содействие органам по аккредитации в установлении политик в области ПКЛ. Так как документ принимает различные подходы к документу ЕА, это подразумевает скорее региональные «критерии» для частоты проведения ПКЛ, чем минимальные требования, и данный документ можно рассматривать в качестве дополнительной концепции. |
|
link 28.07.2015 10:55 |
У ИЛ это не квалификация, а аттестация. См. СДА-14-2009 Требования к независимым органам по аттестации (сертификации) экспертов СДА-15-2009 Требования к испытательным лабораториям СДА-16-2009 Требования к независимым аттестационно-методическим центрам СДА-17-2009 Требования к инспекционным организациям |
|
link 28.07.2015 10:57 |
В данном контексте имеется в виду не аттестация, а именно проверка квалификции, это разные вещи. Нужно смотреть ГОСТ ИСО/МЭК 17025. Но сейчас не об этом речь. Почему они меняют термины местами? Это официальный документ, он вычитан вдоль и поперек. Почему термины меняют местами? |
|
link 28.07.2015 11:00 |
Вам виднее, спорить с вами бес-по-лез-но. Ну а кто не меняет, содомиты только если. Официальность документа не означает, что он божествен и на него нужно молиться. |
Что со мной спорить, мы на проверках квалификации лабораторий деньги зарабатываем. Но не в этом суть. Суть в терминологии. То есть Frequency Benchmarks и benchmark frequencies - одно и тоже? И нет ни малейшего искажения смысла? |
Dovedale, видимо, такое понятие, что его составляющие можно "и так, и сяк крутить", и означает оно одно и то же. Frequency Benchmarks эталоны (образцы) регулярности (как Себастьян предложил) а Benchmarks frequencies частные случаи того же самого понятия. Понятие точно одно и то же. "Эталонные регулярности" лучше не надо так... |
Jannywolf, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |