DictionaryForumContacts

 nik.groshev2014

link 15.07.2015 15:03 
Subject: перевод названий ресторанов gen.
Добрый вечер, уважаемы коллеги-переводчики! Подскажите пожалуйста, при переводе названий малоизвестных за рубежом ресторанов и баров с русского на английский какой лучше использовать прием: транслитерацию или смысловой перевод? Спасибо.

 Linch

link 15.07.2015 15:05 
Транслитерацию, а в скобках перевод (закавыченный). Если можно перевести, конечно.:)

 Erdferkel

link 15.07.2015 15:13 
напр., ресторан "Демьянова уха" - с приложением в скобках статьи о дедушке Крылове плюс перевод басни :-)

 Supa Traslata

link 15.07.2015 15:14 
..."или смысловой перевод?" предполагает существование "перевода бессмысленного"?

 Aiduza

link 15.07.2015 15:14 

:)

 stachel

link 15.07.2015 17:03 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo