Subject: Pretorqueable holder gen. Ребята, прошу помогите с переводом:"If holder is pretorqueable model, before installing the capscrews, lubricate the capscrews threads. В контексте про мембраны и их установку. Holder - я так понимаю, в данном случае - фиксатор. Большое спасибо! :)) |
“TQ” PRETORQUEABLE HOLDER The pretorqueable rupture disc holder consists of a base (inlet) and holddown flange (outlet) with pretorqueable capscrews to provide proper clamping of the rupture disc. The correct load is applied to the assembly using the standard socket head capscrews provided with the holder assembly. The purpose of this holder design is to allow the rupture disc to be installed and torqued to the proper static load values at a workbench under ideal conditions. It may then be delivered to the field location to be installed between companion flanges. The pretorqueable feature eases field assembly work during installation between companion flanges and reduces the possibility of errors causing leakage. Pretorqueable assemblies may also be removed, inspected and replaced during routine maintenance schedules and plant turn-arounds without compromising disc performance. |
Спасибо большое. Принцип работы понятен))). а вот одним словом само "Pretorqueable" как то можно назвать? |
обязательно ОДНИМ словом? кто этого требует? скажите ему что он м***к |
Спасибо, так и передам)) |
с возможностью предварительной затяжки соединения |
paderin, вы супер! Спасибо!!!!)) |
You need to be logged in to post in the forum |