DictionaryForumContacts

 diletant76

link 13.07.2015 8:35 
Subject: дефекты на фланце gen.
На фланце были обнаружены дефекты на посадочном месте под уплотнительное кольцо. Эти дефекты попадают в допуски и "не влекут за собой проблем". Как заменить эти проблемы и написать более техническим языком? Дефекты находятся не на рабочей поверхности фланца.
This defects are acceptable and will not create problems for the flange seal.

Спасибо!

 paderin

link 13.07.2015 8:39 
these defects are minor, they will not cause improper functioning of the flange seal

 diletant76

link 13.07.2015 8:40 
Мне на русский нужно перевести.

 paderin

link 13.07.2015 8:44 
для фланцевого уплотнения тип данных дефектов допускается, без влияния на рабочие параметры уплотнения

 laya shkoda

link 13.07.2015 8:45 
у вас нормально написано, но можно "не станут причиной повреждений"

 paderin

link 13.07.2015 8:48 
про повреждения нет и слова, степень дефектов может являться банально высокой шероховатостью и отсутствием плотности контакта по этой причине

 alexikit

link 13.07.2015 9:01 
Все, что попадает в допуск не может быть дефектом. Там смысл в том, что этот дефект можно пропустить.

 paderin

link 13.07.2015 9:07 
допустимость дефектов и допуск на размер - разные вещи, а смысл (правильно вы написали) в том, что по критичности-некритичности такие дефекты не являются решающими

 alexikit

link 13.07.2015 9:09 
paderin Вы написали правильно, а аскер написал/а "Эти дефекты попадают в допуски", я лично это понимаю, как попадание размера в допуск

 eugene02130

link 13.07.2015 17:18 
Такие дефекты являются допустимыми и не влияют...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo