DictionaryForumContacts

 Gym245

link 30.06.2015 3:33 
Subject: Медицинский прибор gen.
Здравствуйте,
помогите, пожалуйста, с переводом следующего предложения:

Medical device intended for the manufacturer derived from the human body to provide information for diagnostic, monitoring or compatibility purposes.

Сомнение вызывает фраза "... intended for the manufacturer derived from the human body ..."

Заранее спасибо

 wow1

link 30.06.2015 3:42 
сомнение вызывает контекст
(тому, кто его видел, по идее должно быть намного понятнее, куда тычут все эти the)

 Jannywolf

link 30.06.2015 3:50 
В отсутствии контекста можно даже предположить, что предложение членится таким образом:
Medical device intended
for - (так как)
the manufacturer
derived from the human body
to provide information for diagnostic, monitoring or compatibility purposes.

Gym245, приведите целиком абзац, пожалуйста.
О чем Ваш документ?

 Jannywolf

link 30.06.2015 3:53 
5.2 In Vitro Diagnostic (IVD) Medical Device
‘In Vitro Diagnostic (IVD) medical device’ means a medical device, whether used
alone or in combination, intended by the manufacturer for the in-vitro examination of
specimens derived from the human body solely or principally to provide information for
diagnostic, monitoring or compatibility purposes.

Note 1: IVD medical devices include reagents, calibrators, control materials, specimen
receptacles, software, and related instruments or apparatus or other articles and are
used, for example, for the following test purposes: diagnosis, aid to diagnosis,
screening, monitoring, predisposition, prognosis, prediction, determination of
physiological status.
Note2: In some jurisdictions, certain IVD medical devices may be covered by other
regulations.

http://www.imdrf.org/docs/ghtf/final/sg1/technical-docs/ghtf-sg1-n071-2012-definition-of-terms-120516.pdf
(стр.6 из 6, самый низ).

 Gym245

link 30.06.2015 4:54 
Jannywolf, большое спасибо, стало все понятно

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo