Subject: Методы испытаний construct. Подскажите, пожалуйста. Некоторое время ковыряюсь с переводом названий методов испытания покрытия. Собственные варианты перевода вызывают сомнение, может, кто откорректирует? Эти названия методов встречаются и в таблице, и в основной массе текста. Тематика: огнезащитные покрытия.1. Определение внешнего вида материала - Appearance of the material test Ещё один вариант - привести их всех к виду "..... test", как в шестом. |
Мне представляется сомнительным употребление слова test как "определение". |
2. Comp.1 % w/w dry residue |
|
link 23.06.2015 20:11 |
1. Определение внешнего вида материала - Appearance |
Karabas, test употребимо как минимум в отношении определения адгезии. http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=1&s=�����������+������� + в linguee есть примеры: In an adhesion test, a measured forced is applied to a test specimen to strip a layer from the specimen with tearing at the bonded surfaces. A 90° peel adhesion test on various layers of thin films, also known as "stacks". Насчёт остальных испытаний не знаю. |
Ничосе вы перевели "определение" как test, Determination, measurement - а ведь наверняка еще синонимы есть))) Уберите все это вообще, будет получше. |
|
link 23.06.2015 22:54 |
Заголовок неверен - в таблице перечисляются не методы испытаний (о которых вообще ничего не говорится), а свойства, такие как внешний вид, плотность, твердость, адгезия и проч. О самих методах определения этих свойств не сказано ни слова, поэтому при переводе этот термин лучше вообще не употреблять. |
|
link 24.06.2015 5:51 |
Test method. Appearance. Test method. Dry residue. Test method. Dry film density. Etc. |
Переведите все существительные в глаголы в английской версии, и будет вам щастье - Determine the hardness of .....etc |
You need to be logged in to post in the forum |