Subject: медицинский перевод gen. у него зафиксированы телесные повреждения в виде ссадин и покраснений в области лбакак правильно перевести he has injuries as abrasions and flush? |
в области лба?? Так его же душили вроде вчера.. )) the victim has suffered (is reported to have suffered) scratches and bruising on his forehead |
телесные повреждения ... в области лба? |
А почему "в области лба" нельзя? Царапины и ссадины - это нарушения анатомической целостности тканей, а эти нарушения относится к легким телесным повреждениям. Чо за вопрос-то? Сомнения может вызвать невнятное слово "покраснения", поскольку должен существовать (кмк) какой-то другой термин медицинский термин (подкожная гематома, например). |
Я знал, что лобок - часть тела. Но чтобы лоб, не знал. |
|
link 20.06.2015 12:31 |
следы телесных повреждений язвили славное чело |
|
link 20.06.2015 12:32 |
Уж ты, котенька-коток, Котик, серенький лобок, Приди, котик, ночевать, Нашу деточку качать, Прибаукивать. Уж как я тебе, коту, За работу заплачу: Дам кусок пирога Да кувшин молока, Бай-бай! |
**Я знал, что лобок - часть тела. Но чтобы лоб, не знал.** Человек не может знать всё. Вы знаете про лобок больше, чем про лоб. Это нормально. Мы больше знаем о том, что приковывает наше внимание больше всего. Но вот вам, на вс сл:
|
Ну, да, ну, да. Так и переведите bodily injury to the forehead. Must be funny. |
You need to be logged in to post in the forum |