Subject: офф: как сравнить два документа для традоса gen. Товарищи, у меня есть два огромных документа (протокол и к нему отчет о проведенном исследовании). Пока что их не переводила.И вот посетила меня идея сравнить, насколько они похожи (потому что должны по идее) - т.е. сколько 100% и fuzzy matches в них между собой (например, в первом документе "будут", а во втором - "были", а само предложение одинаковое). Это я так себя хочу успокоить, что может объем мне предстоит не такой большой))) Идеи? Помимо того, чтобы объединить их в один и прогнать через pre-translate (но тогда покажет количество 100% повторов, совпадения и fuzzy matches из моей базы, а в ней не особо-то что есть для этих документов. Но если нет, так нет, потом узнаю) |
|
link 17.06.2015 16:56 |
А если сделать анализ обоих файлов в Традосе, он разве не покажет matches между ними? |
Я сделала Prepare without project TM, как обычно, но там же показывает (fuzzy) matches с моей translation memory, а в ней мало что есть, пока я не перевела первый документ. |
cross-file repetitions показываются вне зависимости от содержимого TM. И потом, всегда можно сделать черновик памяти, перевести хоть как-нибудь (хоть копировать сорс в таргет) и сравнивать с ней |
|
link 17.06.2015 17:09 |
Да, есть опция Report Cross-file Repetitions, а про матчи оно не докладывает. |
Понятно) Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |