DictionaryForumContacts

 Buzdin

link 17.06.2015 15:45 
Subject: в связке сопряженных макрополос локализованной деформации gen.
Помогите, пожалуйста, правильно перевести предложение:
Экспериментальные измерения показывают, что степень пластической деформации увеличивается по направлению к центру шейки; она формируется в результате накопления пластической деформации в связке сопряженных макрополос локализованной деформации, ориентированных в направлении максимальных скалывающих напряжений.
Не знаю, какой термин подобрать к "связке". Если заметите ошибки, дайте знать, пожалуйста:
Experimental measurements show that plastic deformation rate increases in the direction to the neck center; it is formed due to accumulation of plastic deformation in the bundle with conjugated macrobands of localized deformation, oriented in the direction of maximum shear stress.
Спасибо!

 paderin

link 17.06.2015 16:08 
вроде бы скалывающие напряжения были cleavage stresses;
within a set of interfaced microbands of local(ised) deformation areas

 paderin

link 17.06.2015 16:09 
macrobands - misspelt

 Tante B

link 17.06.2015 16:25 
Лингво со ссылкой на
Англо-русский словарь по машиностроению и автоматизации производства. © «РУССО», 2003, Воскобойников Б.С., Митрович В.Л.
даёт:
скалывающее напряжение shear stress
но shear stress всё-таки чаще просто касательное/сдвиговое напряжение

с другой стороны, поскольку в оригинале речь о "максимальных скалывающих напряжениях", то, возможно, автор именно касательные так и называет
(я бы, по вредности своей, у него уточнила)

примеры:
http://www.ngpedia.ru/id524046p1.html
а здесь они явно в паре с нормальными, но касательными не называются:
http://thebeadaddict.com/dsp/227-opredelenie-teoreticheskih-velichin-skalyvayuschih-napryazheniy.html

 Buzdin

link 17.06.2015 17:34 
Спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL