|
link 17.06.2015 13:08 |
Subject: Цитата из решения Евросуда law Друзья, нужна помощь в переводе выдержки из решения Евросуда (речь, как я понял из контекста, идет о прямом действии права ЕС):Following Costa, the ECJ in Simmenthal summarized that "in accordance with the principle of the precedence of Community law, the relationship between provisions of the Treaty and directly applicable measures of the institutions on the one hand and the national law of the Member States on the other is such that those provisions and measures not only by their entry into force render automatically inapplicable any conflicting provision of current national law but – in so far as they are an integral part of, and take precedence in, the legal order applicable in the territory of each of the Member States – also preclude the valid adoption of new national legislative measures to the extent to which they would be incompatible with Community provisions." Я попробовал перевести так: Следом за делом Costa, Европейский суд в деле Simmenthal резюмировал: «... В соответствии с принципом приоритета права Сообщества, отношения между положениями настоящего Договора и непосредственно применимыми мерами учреждений, с одной стороны, и национальным правом государств-членов ЕС, с другой стороны, таковы, что эти положения и меры не только по их вступлении в силу оказываются автоматически неприменимыми из-за любых противоречивых положений действующего национального права, но – в той мере, в какой они являются неотъемлемой частью и приоритетом в правовом порядке, действующем на территории каждого из государств-членов – также исключается принятие новых национальных законодательных мер в той степени, в которой они будут несовместимы с положениями Сообщества». |
у вас тут нестыковка причинно-следственной связей, которая вызвана грамматической структурой предложения. Чтобы исправить, вам нужно установить привязку одних мер к другим мерам. Для этого попробуйте, опустив лишние слова, объяснить на словах, о чем именно сказано в предложении, в чем тут пойнт, так сказать. |
вы переврали слегка. Смысл: общеевропейские нормы имеют преимущественную силу перед национальными. вступление их в силу лишает силы действующие коллидирующие нормы национального права и, поскольку такие общеевропейские нормы становятся частью правовой системы государства-члена ЕС, препятствует принятию новых противоречащих им норм национального права короче, уже принятые - перестают действовать, новые - принять невозможно насчет institutions - думаю, речь идет об институтах |
под "institutions" у вас здесь понимаются european institutions т.е. европейские учреждения т.е. учреждения ес (ранее называвшегося "Сообщество", т.е. community) |
You need to be logged in to post in the forum |