Subject: перевод текста Я пробую переводить с русского на английский, выкладываю на ваше обозрение кусок текста, прошу перечитать и указать мне на ошибки и по возможности обяснить мне мою ошибку, если это не составит вам большого труда. Благодарю!========================= В этом эпизоде Южного Парка мы узнаєм ответ на вопрос кто отец Эрика Картмана? В начале эпизода, доктор А. Мефесто собирается сказать это, однако, внезапно гаснет свет и слышно звук выстрела, когда свет включается все видят Мефесто на полу, который истекает кров'ю. Однако, оказывается что он дышит, поэтому Шеф вместе с мальчиками везет его в больницу. В больнице, которая расроложена высоко в горах очень большое количество людей, на которых есть только один доктор и медсестра. У медсестры нет обеих рук, потому что в больнице равные возможности при приеме на роботу. Вскоре, после прибытия Шефа вместе с мальчиками, в больнице гаснет свет, включается запасной генератор, который однако не может долго работать. In hospital, located deep in the mountains, are the numbers of people cared by only one doctor with his nurse, which doesn't have any arms cause there's an equal-opportunity employer in hospital. Soon, after Chef's arrival with boys, light had been gone out in hospital, backup generator goes on, but it doesn't for a long period of work. |
*У медсестры нет обеих рук, потому что в больнице равные возможности при приеме на роботу. * гугл тут офигенно порадовал: Do not have a nurse both hands, because the hospital equal opportunities for the robot. |
сначала русский текст надо до ума довести. Безграмотность бросается в глаза. |
сначала русский текст надо до ума довести. Безграмотность бросается в глаза ============== я украиноязычный, просто пишу на русском так как понимаю что на украинском большинство на этом сайте меня поймут или поймут но слабо, по русски общаюсь редко, оттого и ошибки, впрочем спасибо тебе за помощь Грамотей блин! |
Аскер, при такой агрессивной реакции на замечание - вполне стандартное для этого сайта (и справедливое, кстати), вы рискуете никогда больше не получить здесь никакой помощи. Можете огрызнуться и на меня тоже - я чувствую, что это для вас дело привычное - но к сведению всё же рекомендую принять. |
Как бы Вы этот кошмар перевели обратно на украинский/русский? *Soon, after Chef's arrival with boys, light had been gone out in hospital, backup generator goes on, but it doesn't for a long period of work. * |
Аскер, при такой агрессивной реакции на замечание - вполне стандартное для этого сайта ================ я редко огрызаюсь, если честно, более того, если бы мой текст, который я написал на английском раскритиковали в пух и прах я был бы только рад этому, поскольку именно для этого я его сюда и выложил, но вместо этого меня только попрекают в русской безграмотности и ни слова об английском... впрочем помощи на этих форумах я тоже просил редко и видимо не даром, поскольку вместо дельного совета читаю про безграмотность, бестактность, агресивность, можете исчьо написать мне про духовность, щасливо оставатся! |
На агрессию мне начхать, но если русский текст не совсем соответствует украинскому, то каким образом английский перевод с русского может соответствовать? Например, "У медсестры нет обеих рук, потому что в больнице равные возможности при приеме на роботу." может означать, что из за политики равных возможностей ее руки куда-то подевались. Так и перевести "with his nurse, which doesn't have any arms cause there's an equal-opportunity employer in hospital"? |
*Soon, after Chef's arrival with boys, light had been gone out in hospital, backup generator goes on, but it doesn't for a long period of work. * этот кошмар я написал как перевод - "Вскоре, после прибытия Шефа вместе с мальчиками, в больнице гаснет свет, включается запасной генератор, который однако не может долго работать", |
ужос... им наверное в чай там что-то подмешивают...или в пирожки... аскер, у вас на 4 предыдущие вопроса ответа ни одного. а я лично вам подсказать пыталась. ни спасибо, ни гугу... я лично таким не помогаю обычно. это не бездуховность, это отсутствие элементарной вежливости в моей лично системе ценностей... не знаю, как в вашей. *и видимо не даром,* даром, даром денег с вас никто ни разу не попросил. *.если бы мой текст, который я написал на английском раскритиковали в пух и прах я был бы только рад этому* ну, радуйтесь, чо... спрашивали - отвечаем. ужасный английский. совершенно бездарный. о системе времен и артиклях вы не имеете ни малейшего представления. еще и слова "творчески подменяете" - уж лучше бы гуглом пользовались... править тут нечего, тут нужно все переписывать. вам рано еще переводить на английский - учите пока матчасть. * щасливо оставатся!* (с) |
Soon after Chef's arrival with the boys the power in the hospital goes off and the back-up generator goes on which, however, wouldn't last for long. |
"Вскоре после прибытия" или "Вскоре, после прибытия," ? "light had been gone out" - это вообше непереводимая игра слов - как Вы умудрились перевести их как " гаснет свет"?? |
@ужос... им наверное в чай там что-то подмешивают...или в пирожки... @ +1 |
ой... извиняйте, что подняла эту тему :( |
аскер, а зачем/ для кого вы переводите содержание серий штатовского мульта на английский? о_О |
|
link 1.06.2015 11:34 |
kurla27, Ошибки есть, но не фатальные. С этим уже можно работать. Мой Вам совет: 1. Научитесь отключаться от текста оригинала. Ни в коем случае ничего не переводить дословно. - в английском всегда есть свои собственные средства выражения тех же самых мыслей. Какие? - их нужно знать, это знание придет со временем (см. п. 4). 2. Артикли. Вечная проблема. Лечится только временем и опытом. 3. Согласование времен: начали текст в настоящем - в нем и продолжаем, никаких прошедших и Past Perfect. 4. Начальное знание языка у Вас есть - теперь нужно его развивать. Выберите с десяток блогов на интересующие Вас темы (именно блогов, где живой нормальный язык) и читайте их, работайте с ними. Регулярно читайте английский форум на WordReference и англоязычные писательские сайты типа AbsoluteWrite. У Вас все получится, продолжайте работать. |
все нужно переводить в настоящем времени, например ...однако, внезапно гаснет свет и слышно звук выстрела, когда свет включается все видят Мефесто на полу, который истекает кров'ю ...but suddenly the light goes out and one/you can hear a gunshot goes off. When the light turns back on everyone sees bleeding Мефесто collapsed on the floor |
*** Мефесто на полу, который истекает кров'ю *** подозреваю, что на украинском это так же смешно, как и на русском у Д-5000 получилось неадекватно |
\\\ у Д-5000 получилось неадекватно а ник D-500 при переводе на русский стал Д-5000 чисто чтоб знал, да? ;) |
а, ну да, у меня тоже неадекватно правило Орехова, знаете ли, исключений не знает (я ему тоже охотно подчиняюсь) |
You need to be logged in to post in the forum |