DictionaryForumContacts

 archimedis

link 29.05.2015 12:22 
Subject: проверьте перевод pls gen.
While deep down you know your heartbroken friend doesn't mean to be such a pain in the butt, you can't help thinking they are doing it just to piss you off. They aren't.

Когда в глубине души вы знаете что ваш страдающий друг не притворяется что он
в жопе - то подумаете что он пытается вас взбесить . Это не так.

 rdwrds

link 29.05.2015 12:26 
вот вам запятые: , , ,

 rdwrds

link 29.05.2015 12:37 
а, перевод неправильный. двойка, несите дневник.

 archimedis

link 29.05.2015 12:41 
когда в тоске- вы знаете что ваш страдающий друг не такой надоеда
и не можете не подумать что он намеренно вас злит. это не так

 archimedis

link 29.05.2015 12:43 
только вот откуда множественное число ??? they are - they aren't

 snusmumric

link 29.05.2015 12:49 
Хотя в глубине души вы понимаете, что ваш страдающий (ну, пусть будет страдающий) друг не хочет вас задеть, вы не можете отделаться от мысли, что они делают это, чтобы позлить вас. Вовсе нет.

Это смысл. Над формулировкой и выбором слов я бы ещё подумала.

 sai_Alex

link 29.05.2015 13:08 
Хотя в глубине души вы знаете, что ваш отвергнутый друг совсем не хочет становиться для вас занозой в заднице, вам сложно избавиться от ощущения, что он просто пытается вывести вас из себя. Вот только это не так.

 Amor 71

link 29.05.2015 13:09 
задеть = быть занозой в заднице. (больше знаков и ближе к тексту)

 Amor 71

link 29.05.2015 13:09 
апредили меня.

 Рина Грант

link 29.05.2015 13:13 
только вот откуда множественное число ??? they are - they aren't

Нормальное явление современной политкорректной реальности и равенства полов. "They are doing it" говорится, чтобы избежать более громоздкой конструкции "he or she is doing it", потому что сказать просто "he is doing it" низзя, неполиткорректный мужской шовинизьм.

Вообще использование they в единственном числе, когда пол человека,о котором говорится, неизвестен, существует со времен Шекспира, но в последние годы оно расцвело жутким сорняком, именно чтобы избежать использования неполиткорректного "he".

 snusmumric

link 29.05.2015 13:25 
Ну, мы же не знаем контекста, может, там не один друг, а несколько...

А вообще, да, эта политкорректность иногда слегка раздражает. Недавно делала перевод, так там автор даже не they использовал, а she. Допустим, про абстрактного сотрудника предприятия говорилось не he, а she.

 Рина Грант

link 29.05.2015 13:29 
Да, это тоже недавняя тенденция - ИМХО, гораздо хуже, чем they.

 overdoze

link 29.05.2015 13:33 
чем же she хужее чем he?

 Рина Грант

link 29.05.2015 13:36 
Тем, что некоторые чрезмерно феминизированные представительницы моего пола (в США преимущественно, потому что эта мода оттуда пошла) так увлеклись отстаиванием своих прав, что совсем мужиков заклевали.

 archimedis

link 30.05.2015 13:14 
если мужика можно заклевать туда ему и дорога. терпеть не могу
канта с его нравственным императивом но ТУТ у него что то умное
классик сказал

WOMAN, n.

An animal usually living in the vicinity of Man, and having a
rudimentary susceptibility to domestication. It is credited by
many of the elder zoologists with a certain vestigial docility
acquired in a former state of seclusion, but naturalists of the
post susan-anthony period, having no knowledge of the seclusion,
deny the virtue and declare that such as creation's dawn beheld,
it roareth now. The species is the most widely distributed of all
beasts of prey, infesting all habitable parts of the globe, from
Greeland's spicy mountains to India's moral strand. The popular
name (wolfman) is incorrect, for the creature is of the cat kind.
The woman is lithe and graceful in its movement, especially the
American variety (_felis pugnans_), is omnivorous and can be
taught not to talk.

а контекста тут нет , там весь астропрогноз

 archimedis

link 30.05.2015 13:18 
sai_Alex а вот насчет отвергнутого вы не правы, там другое
heartbroken с разбитым сердцем мало ли от чего это бывает

 snusmumric

link 30.05.2015 14:32 
archimedis,

волшебное слово "астропрогноз" это и есть контекст, так-то...

 second opinion

link 30.05.2015 14:59 
А вообще, да, эта политкорректность иногда слегка раздражает...
to be such a pain in the butt - это неполиткорректный оборот (комплимент?) в отношении лиц мужского пола нетрадиционной ориентации

 overdoze

link 30.05.2015 15:10 
"астропрогноз" - тоже своего рода политкорректное выражение идеи "ща по вам звезданёт"
и да, раздражает +100

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo