Subject: EDITORIAL STATEMENT OF COMPLIANCE gen. Добрый день.Не могу подобрать корректной формулировки фразе: На первый взгляд получается следующий вариант: Заранее благодарю за помощь |
AlexADD, признайтесь, вы не посмотрели в словаре значение слова "editorial". Гляньте, вам сразу станет ясно, как нужно перевести. |
Спасибо за "подсказку", я смотрел перевод данного слова в статье прежде, чем создать тему, но там ничего подходящего по смыслу к декларации нет. В основном тематика печатных СМИ либо радио/телевещания... И большая просьба подобные предложения оставлять при себе. Если не знаете, чем реально помочь, то не надо строить из себя "профессора", а лучше просто оставить вопрос без ответа. |
|
link 28.05.2015 14:39 |
Руководство по составлению декларации соответствия |
Похоже на "Соответствие Техническим Условиям" . |
AlexADD прежде чем огрызаться, вы бы ПРАВДА посмотрели в словарь. Ну где там значение "редактируемый"? |
You need to be logged in to post in the forum |