DictionaryForumContacts

 AlexADD

link 28.05.2015 11:39 
Subject: EDITORIAL STATEMENT OF COMPLIANCE gen.
Добрый день.

Не могу подобрать корректной формулировки фразе:
EDITORIAL STATEMENT OF COMPLIANCE.
Речь идет о декларации соответствия требованиям различных директив по машиностроению и т.п., которая прилагается в инструкции по эксплуатации оборудования.

На первый взгляд получается следующий вариант:
"Редактируемая декларация о соответствии", но, честно говоря, странно слышать такой термин, обычно декларация о соответствии делается один раз, если вносятся изменения, то предыдущая декларация прекращает действие, а вариант с внесенными изменениями вступает в силу.

Заранее благодарю за помощь

 pangie

link 28.05.2015 12:28 
AlexADD,

признайтесь, вы не посмотрели в словаре значение слова "editorial". Гляньте, вам сразу станет ясно, как нужно перевести.

 AlexADD

link 28.05.2015 14:21 
Спасибо за "подсказку", я смотрел перевод данного слова в статье прежде, чем создать тему, но там ничего подходящего по смыслу к декларации нет. В основном тематика печатных СМИ либо радио/телевещания... И большая просьба подобные предложения оставлять при себе. Если не знаете, чем реально помочь, то не надо строить из себя "профессора", а лучше просто оставить вопрос без ответа.

 second opinion

link 28.05.2015 14:39 
Руководство по составлению декларации соответствия

 Mzuri

link 29.05.2015 4:38 
Похоже на "Соответствие Техническим Условиям" .

 pangie

link 29.05.2015 7:39 
AlexADD

прежде чем огрызаться, вы бы ПРАВДА посмотрели в словарь. Ну где там значение "редактируемый"?
Зато полно значений, смысл которых сводится к "первый" или "вводный". Это вводная статья. Я ваш документ не видела, но вполне вероятно, этот раздел идет еще и первым.
Я бы при переводе это слово вообще опустила.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo