DictionaryForumContacts

 Jannywolf

link 27.05.2015 17:28 
Subject: низкотемпературный холод tech.
Всем доброго вечера!

Пожалуйста, подскажите, я верно понимаю, что во фразе "производство низкотемпературного холода в эффективном турбодетандер-компрессорном агрегате" под "низкотемпературным холодом" подразумевается "cryogenic / low-temperature coolant"?

Спасибо огромное.

 second opinion

link 27.05.2015 20:57 
Низкотемпературные турбодетандерные агрегаты (детандер компрессорные агрегаты) (НТДА) предназначены для получения глубокого холода

 Jannywolf

link 27.05.2015 21:48 
Огромное спасибо, понятно! Низкотемпературный = глубокий (здесь).
Deep cold, right?
А русская формулировка та, что у меня в оригинале, -- грамотно составлена? Или при необходимости то же самое в обратном направлении перевести нужно только "глубокий холод" писать, и никак иначе?

 second opinion

link 27.05.2015 21:50 

 Jannywolf

link 27.05.2015 21:53 
Спасибо Вам.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo