DictionaryForumContacts

 GURZHIK

link 26.05.2015 19:06 
Subject: people! SOS!) econ.
Друзья, коллеги!
Помогите перевести идиоматическое выражение "the market turns sour", please!

 Karabas

link 26.05.2015 19:11 
1 - на мой непросвещённый взгляд это вовсе не идиома, а фраза, характеризующая состояние рынка
2 - для того чтобы понять её смысл, нужен - естественно! - контекст.

 Rami88

link 26.05.2015 19:14 
сплошные хелпы и сосы, и всё без контекста. однако...
откуда дровишки фраза-то хоть?
чисто если пованговать, смахивает на market review. тогда можно приплести всё что угодно (рынки недовольны, негативная реакция и т.д.) в зависимости от контекста.

ай, Karabas, опередили вы меня:) насчёт "не идиома" - плюссто, конечно.

 Local

link 26.05.2015 19:33 
Если без контекста, то кислая рожа - скептическая, т е рынок теряет оптимизм, т е замедляется рост

 wow1

link 26.05.2015 19:35 
скис, чо

 GURZHIK

link 26.05.2015 19:40 
Без контекста, ребята!
Перечень фраз для перевода

 GURZHIK

link 26.05.2015 19:43 
Согласна, не идиома. Вырвалось)))

 Karabas

link 26.05.2015 20:10 
Вашего препода нужно повесить. :-)) Кто ж даёт такие фразы без контекста? Вариантов действительно мильён. И у Rami88, и у Local, и пр. и др.

 second opinion

link 26.05.2015 20:24 
фигня, контекст вообще не нужен
"the market turns sour" = "рынок скис"
http://kubantv.ru/selskoe-hozjajstvo-kuban/3991-rynok-skis/

 Karabas

link 26.05.2015 20:32 
s.o., очередной "грибник"! Помру я над вашими комментами когда-нибудь...

 second opinion

link 26.05.2015 20:33 
Karabas, не сметь помирать! Жить долго и счастливо!...:)

 Karabas

link 26.05.2015 20:50 
"Он постарается"(с).
Спасибо на добром слове, друг мой!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL