|
link 24.05.2015 10:54 |
Subject: interface echo - интерфейсное эхо? qual.cont. Тормознул на описании калибровки ультразвукового диагностического оборудования для двутавровых Н-образных балок, а конкретно на словосочетании "interface echo", встретившееся в следующем предложении:The time base is calibrated to a value at which the distance, on the oscilloscope screen, between the interface echo and back-wall echo is sufficient to allow a defect echo to be clearly detected between them. Перевёл предложение следующим образом: Очень смущает словосочетание "interface echo". Как правильно перевести его на русский? |
я тут совсем не копенгаген, но не следует ли этот интерфейс понимать буквально, т.е. между фейсами (как там полки балок называются?) |
|
link 24.05.2015 11:15 |
На границе здесь понимается interface. Пограничный т.с. |
|
link 24.05.2015 12:13 |
Эхо-сигнал от передней поверхности объекта контроля в случае иммерсионного контроля, используется как точка отсчета глубины или расстояния. (Данный эхо-сигнал часто называют интерфейсным эхо-сигналом.) |
|
link 24.05.2015 12:29 |
second opinion, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |