|
link 22.05.2015 6:41 |
Subject: фрагмент лицензионного соглашения gen. Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевела фрагмент из лицензионного соглашения с английского на русский. Писали не носители языка, поэтому мне кое-где сложновато разобраться со смыслом:In addition to the license in Art.1, the PROVIDER shall provide to the USER an active maintenance plan for System support – “Business Ready Enhancement Plan” (это чтобы было понятно, об оплате чего идет речь) The annual enhancement plan for maintenance of the Module for each year will be calculated based on 20% of the value of the license system configuration at the time of renewal of the plan. (это стоимость плана) ........ If the USER does not pay the due amount under the preceding paragraph terms then the enhancement plan will be considered to be inactive. The maintenance plan from may be renewed after the payment to the PROVIDER over 25% over the value of the license configuration proportionaly of the missed period and in addition a 20 % over the same license value for a period of one year ahead. In this case is taken into consideration the value of the license configuration which is higher of the two values: the value of the current price list or the value of Microsoft which is purchased license. У меня получилось: В случае невыплаты Пользователем суммы, причитающейся в соответствии с предыдущим пунктом, план повышения эффективности будет считаться неактивным. Действие плана техобслуживания может быть возобновлено после выплаты Поставщику более 25% от стоимости конфигурации лицензии пропорционально периоду, в котором план бы неактивен, а также 20% от стоимости лицензии в предстоящем году. В этом случае учитывается более высокая из двух стоимостей конфигурации лицензии: стоимость по текущему прейскуранту или стоимость Microsoft, по которой была приобретена лицензия. |
Я бы, наверное, назвала план недействительным |
я бы повторил номер/название пункта, без слова "предыдущий" "стоимость Microsoft" - |
You need to be logged in to post in the forum |